SB 10.20.22: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 20]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|102022]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.20: The Rainy Season and Autumn in Vrndavana|Chapter 20: The Rainy Season and Autumn in Vṛndāvana]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.20.21]] '''[[SB 10.20.21]] - [[SB 10.20.23]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.20.23]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 22 ==== | ==== TEXT 22 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
saraḥsv aśānta-rodhaḥsu | :saraḥsv aśānta-rodhaḥsu | ||
nyūṣur aṅgāpi sārasāḥ | :nyūṣur aṅgāpi sārasāḥ | ||
gṛheṣv aśānta-kṛtyeṣu | :gṛheṣv aśānta-kṛtyeṣu | ||
grāmyā iva durāśayāḥ | :grāmyā iva durāśayāḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''saraḥsu''—upon the lakes; ''aśānta''—disturbed; ''rodhaḥsu''—whose banks; ''nyūṣuḥ''—continued to dwell; ''aṅga''—my dear King; ''api''—indeed; ''sārasāḥ''—the cranes; ''gṛheṣu''—in their homes; ''aśānta''—feverish; ''kṛtyeṣu''—where activities are performed; ''grāmyāḥ''—materialistic men; ''durāśayāḥ''—whose minds are contaminated. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The cranes continued dwelling on the shores of the lakes, although the shores were agitated during the rainy season, just as materialistic persons with contaminated minds always remain at home, despite the many disturbances there. | The cranes continued dwelling on the shores of the lakes, although the shores were agitated during the rainy season, just as materialistic persons with contaminated minds always remain at home, despite the many disturbances there. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
During the rainy season there are often mud slides around the shores of lakes, and thorny hushes, stones and other debris sometimes accumulate there. Despite all these inconveniences, ducks and cranes continue meandering around the lakeshores. Similarly, innumerable painful occurrences are always disturbing family life, but a materialistic man never even considers leaving his family in the hands of his grown sons and going away for spiritual improvement. He regards such an idea as shocking and uncivilized, because he is completely ignorant of the Absolute Truth and his relationship to that Truth. | During the rainy season there are often mud slides around the shores of lakes, and thorny hushes, stones and other debris sometimes accumulate there. Despite all these inconveniences, ducks and cranes continue meandering around the lakeshores. Similarly, innumerable painful occurrences are always disturbing family life, but a materialistic man never even considers leaving his family in the hands of his grown sons and going away for spiritual improvement. He regards such an idea as shocking and uncivilized, because he is completely ignorant of the Absolute Truth and his relationship to that Truth. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.20.21]] '''[[SB 10.20.21]] - [[SB 10.20.23]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.20.23]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 13:08, 1 December 2017
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 22
- saraḥsv aśānta-rodhaḥsu
- nyūṣur aṅgāpi sārasāḥ
- gṛheṣv aśānta-kṛtyeṣu
- grāmyā iva durāśayāḥ
SYNONYMS
saraḥsu—upon the lakes; aśānta—disturbed; rodhaḥsu—whose banks; nyūṣuḥ—continued to dwell; aṅga—my dear King; api—indeed; sārasāḥ—the cranes; gṛheṣu—in their homes; aśānta—feverish; kṛtyeṣu—where activities are performed; grāmyāḥ—materialistic men; durāśayāḥ—whose minds are contaminated.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
The cranes continued dwelling on the shores of the lakes, although the shores were agitated during the rainy season, just as materialistic persons with contaminated minds always remain at home, despite the many disturbances there.
PURPORT
During the rainy season there are often mud slides around the shores of lakes, and thorny hushes, stones and other debris sometimes accumulate there. Despite all these inconveniences, ducks and cranes continue meandering around the lakeshores. Similarly, innumerable painful occurrences are always disturbing family life, but a materialistic man never even considers leaving his family in the hands of his grown sons and going away for spiritual improvement. He regards such an idea as shocking and uncivilized, because he is completely ignorant of the Absolute Truth and his relationship to that Truth.