SB 10.17.9: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 17|s09]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|101709]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.17: The History of Kaliya|Chapter 17: The History of Kāliya]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.17.8]] '''[[SB 10.17.8]] - [[SB 10.17.10]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.17.10]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 9 ==== | ==== TEXT 9 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tatraikadā jala-caraṁ | :tatraikadā jala-caraṁ | ||
garuḍo bhakṣyam īpsitam | :garuḍo bhakṣyam īpsitam | ||
nivāritaḥ saubhariṇā | :nivāritaḥ saubhariṇā | ||
prasahya kṣudhito 'harat | :prasahya kṣudhito 'harat | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''tatra''—there (in that lake); ''ekadā''—once; ''jala-caram''—an aquatic creature; ''garuḍaḥ''—Garuḍa; ''bhakṣyam''—his proper food; ''īpsitam''—desired; ''nivāritaḥ''—forbidden; ''saubhariṇā''—by Saubhari Muni; ''prasahya''—taking courage; ''kṣudhitaḥ''—feeling hunger; ''aharat''—he took. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
In that very lake Garuḍa had once desired to eat a fish-fish being, after all, his normal food. Although forbidden by the sage Saubhari, who was meditating there within the water, Garuḍa took courage and, feeling hungry, seized the fish. | In that very lake Garuḍa had once desired to eat a fish-fish being, after all, his normal food. Although forbidden by the sage Saubhari, who was meditating there within the water, Garuḍa took courage and, feeling hungry, seized the fish. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Śukadeva Gosvāmī is now explaining why Garuḍa could not approach the lake in the Yamunā River. It is the nature of birds to eat fish, and thus, by the arrangement of the Lord, the great bird Garuḍa does not commit any offense by nourishing himself with fish. On the other hand, Saubhari Muni's forbidding a much greater personality to eat his normal food did constitute an offense. According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, Saubhari committed two offenses: first, he dared to give an order to a supremely exalted soul like Garuḍa, and second, he obstructed Garuḍa from satisfying his desire. | Śukadeva Gosvāmī is now explaining why Garuḍa could not approach the lake in the Yamunā River. It is the nature of birds to eat fish, and thus, by the arrangement of the Lord, the great bird Garuḍa does not commit any offense by nourishing himself with fish. On the other hand, Saubhari Muni's forbidding a much greater personality to eat his normal food did constitute an offense. According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, Saubhari committed two offenses: first, he dared to give an order to a supremely exalted soul like Garuḍa, and second, he obstructed Garuḍa from satisfying his desire. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.17.8]] '''[[SB 10.17.8]] - [[SB 10.17.10]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.17.10]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 12:53, 1 December 2017
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 9
- tatraikadā jala-caraṁ
- garuḍo bhakṣyam īpsitam
- nivāritaḥ saubhariṇā
- prasahya kṣudhito 'harat
SYNONYMS
tatra—there (in that lake); ekadā—once; jala-caram—an aquatic creature; garuḍaḥ—Garuḍa; bhakṣyam—his proper food; īpsitam—desired; nivāritaḥ—forbidden; saubhariṇā—by Saubhari Muni; prasahya—taking courage; kṣudhitaḥ—feeling hunger; aharat—he took.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
In that very lake Garuḍa had once desired to eat a fish-fish being, after all, his normal food. Although forbidden by the sage Saubhari, who was meditating there within the water, Garuḍa took courage and, feeling hungry, seized the fish.
PURPORT
Śukadeva Gosvāmī is now explaining why Garuḍa could not approach the lake in the Yamunā River. It is the nature of birds to eat fish, and thus, by the arrangement of the Lord, the great bird Garuḍa does not commit any offense by nourishing himself with fish. On the other hand, Saubhari Muni's forbidding a much greater personality to eat his normal food did constitute an offense. According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, Saubhari committed two offenses: first, he dared to give an order to a supremely exalted soul like Garuḍa, and second, he obstructed Garuḍa from satisfying his desire.