SB 10.16.23: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 16]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|101623]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.16: Krsna Chastises the Serpent Kaliya|Chapter 16: Kṛṣṇa Chastises the Serpent Kāliya]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.16.22]] '''[[SB 10.16.22]] - [[SB 10.16.24]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.16.24]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 23 ==== | ==== TEXT 23 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
ittham sva-gokulam ananya-gatiṁ nirīkṣya | :ittham sva-gokulam ananya-gatiṁ nirīkṣya | ||
sa-strī-kumāram ati-duḥkhitam ātma-hetoḥ | :sa-strī-kumāram ati-duḥkhitam ātma-hetoḥ | ||
ājñāya martya-padavīm anuvartamānaḥ | :ājñāya martya-padavīm anuvartamānaḥ | ||
sthitvā muhūrtam udatiṣṭhad uraṅga-bandhāt | :sthitvā muhūrtam udatiṣṭhad uraṅga-bandhāt | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''ittham''—in this fashion; ''sva-gokulam''—His own community of Gokula; ''ananya-gatim''—having no other goal or shelter (than Him); ''nirīkṣya''—observing; ''sa-strī''—including the women; ''kumāram''—and children; ''ati-duḥkhitam''—extremely distressed; ''ātma-hetoḥ''—on His account; ''ājñāya''—understanding; ''martya-padavīm''—the way of mortals; ''anuvartamānaḥ''—imitating; ''sthitvā''—remaining; ''muhūrtam''—for some time; ''udatiṣṭhat''—He rose up; ''uraṅga''—of the serpent; ''bandhāt''—from the bonds. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The Lord remained for some time within the coils of the serpent, imitating the behavior of an ordinary mortal. But when He understood that the women, children and other residents of His village of Gokula were in acute distress because of their love for Him, their only shelter and goal in life, He immediately rose up from the bonds of the Kāliya serpent. | The Lord remained for some time within the coils of the serpent, imitating the behavior of an ordinary mortal. But when He understood that the women, children and other residents of His village of Gokula were in acute distress because of their love for Him, their only shelter and goal in life, He immediately rose up from the bonds of the Kāliya serpent. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.16.22]] '''[[SB 10.16.22]] - [[SB 10.16.24]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.16.24]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 12:45, 1 December 2017
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 23
- ittham sva-gokulam ananya-gatiṁ nirīkṣya
- sa-strī-kumāram ati-duḥkhitam ātma-hetoḥ
- ājñāya martya-padavīm anuvartamānaḥ
- sthitvā muhūrtam udatiṣṭhad uraṅga-bandhāt
SYNONYMS
ittham—in this fashion; sva-gokulam—His own community of Gokula; ananya-gatim—having no other goal or shelter (than Him); nirīkṣya—observing; sa-strī—including the women; kumāram—and children; ati-duḥkhitam—extremely distressed; ātma-hetoḥ—on His account; ājñāya—understanding; martya-padavīm—the way of mortals; anuvartamānaḥ—imitating; sthitvā—remaining; muhūrtam—for some time; udatiṣṭhat—He rose up; uraṅga—of the serpent; bandhāt—from the bonds.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
The Lord remained for some time within the coils of the serpent, imitating the behavior of an ordinary mortal. But when He understood that the women, children and other residents of His village of Gokula were in acute distress because of their love for Him, their only shelter and goal in life, He immediately rose up from the bonds of the Kāliya serpent.