SB 10.13.3: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 13|s03]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|101303]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.13: The Stealing of the Boys and Calves by Brahma|Chapter 13: The Stealing of the Boys and Calves by Brahmā]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.13.2]] '''[[SB 10.13.2]] - [[SB 10.13.4]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.13.4]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 3 ==== | ==== TEXT 3 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
śṛṇuṣvāvahito rājann | :śṛṇuṣvāvahito rājann | ||
api guhyaṁ vadāmi te | :api guhyaṁ vadāmi te | ||
brūyuḥ snigdhasya śiṣyasya | :brūyuḥ snigdhasya śiṣyasya | ||
guravo guhyam apy uta | :guravo guhyam apy uta | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''śṛṇusva''—please hear; ''avahitaḥ''—with great attention; ''rājan''—O King (Mahārāja Parīkṣit); ''api''—although; ''guhyam''—very confidential (because ordinary men cannot understand the activities of Kṛṣṇa); ''vadāmi''—I shall explain; ''te''—unto you; ''brūyuḥ''—explain; ''snigdhasya''—submissive; ''śiṣyasya''—of a disciple; ''guravaḥ''—spiritual masters; ''guhyam''—very confidential; ''api uta''—even so. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
O King, kindly hear me with great attention. Although the activities of the Supreme Lord are very confidential, no ordinary man being able to understand them, I shall speak about them to you, for spiritual masters explain to a submissive disciple even subject matters that are very confidential and difficult to understand. | O King, kindly hear me with great attention. Although the activities of the Supreme Lord are very confidential, no ordinary man being able to understand them, I shall speak about them to you, for spiritual masters explain to a submissive disciple even subject matters that are very confidential and difficult to understand. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.13.2]] '''[[SB 10.13.2]] - [[SB 10.13.4]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.13.4]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 12:13, 1 December 2017
TEXT 3
- śṛṇuṣvāvahito rājann
- api guhyaṁ vadāmi te
- brūyuḥ snigdhasya śiṣyasya
- guravo guhyam apy uta
SYNONYMS
śṛṇusva—please hear; avahitaḥ—with great attention; rājan—O King (Mahārāja Parīkṣit); api—although; guhyam—very confidential (because ordinary men cannot understand the activities of Kṛṣṇa); vadāmi—I shall explain; te—unto you; brūyuḥ—explain; snigdhasya—submissive; śiṣyasya—of a disciple; guravaḥ—spiritual masters; guhyam—very confidential; api uta—even so.
TRANSLATION
O King, kindly hear me with great attention. Although the activities of the Supreme Lord are very confidential, no ordinary man being able to understand them, I shall speak about them to you, for spiritual masters explain to a submissive disciple even subject matters that are very confidential and difficult to understand.