Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.12.31: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 12]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|101231]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.12: The Killing of the Demon Aghasura|Chapter 12: The Killing of the Demon Aghāsura]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.12.30]] '''[[SB 10.12.30]] - [[SB 10.12.32]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.12.32]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 31 ====
==== TEXT 31 ====


<div id="text">
<div class="verse">
tato 'tikāyasya niruddha-mārgiṇo<br>
:tato 'tikāyasya niruddha-mārgiṇo
hy udgīrṇa-dṛṣṭer bhramatas tv itas tataḥ<br>
:hy udgīrṇa-dṛṣṭer bhramatas tv itas tataḥ
pūrṇo 'ntar-aṅge pavano niruddho<br>
:pūrṇo 'ntar-aṅge pavano niruddho
mūrdhan vinirbhidya vinirgato bahiḥ<br>
:mūrdhan vinirbhidya vinirgato bahiḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
tataḥ—after Kṛṣṇa took action to kill the demon's body from within the mouth; ati-kāyasya—of that great demon, who had expanded his body to a very large size; niruddha-mārgiṇaḥ—because of suffocating, all outlets being stopped up; hi udgīrṇa-dṛṣṭeḥ—whose eyes had popped out; bhramataḥ tu itaḥ tataḥ—the eyeballs, or the life air, moving here and there; pūrṇaḥ—completely filled; antaḥ-aṅge—within the body; pavanaḥ—the life air; niruddhaḥ—being stopped; mūrdhan—the hole in the top of the head; vinirbhidya—breaking; vinirgataḥ—went out; bahiḥ—externally.
''tataḥ''—after Kṛṣṇa took action to kill the demon's body from within the mouth; ''ati-kāyasya''—of that great demon, who had expanded his body to a very large size; ''niruddha-mārgiṇaḥ''—because of suffocating, all outlets being stopped up; ''hi udgīrṇa-dṛṣṭeḥ''—whose eyes had popped out; ''bhramataḥ tu itaḥ tataḥ''—the eyeballs, or the life air, moving here and there; ''pūrṇaḥ''—completely filled; ''antaḥ-aṅge''—within the body; ''pavanaḥ''—the life air; ''niruddhaḥ''—being stopped; ''mūrdhan''—the hole in the top of the head; ''vinirbhidya''—breaking; ''vinirgataḥ''—went out; ''bahiḥ''—externally.
</div>
</div>


Line 24: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Then, because Kṛṣṇa had increased the size of His body, the demon extended his own body to a very large size. Nonetheless, his breathing stopped, he suffocated, and his eyes rolled here and there and popped out. The demon's life air, however, could not pass through any outlet, and therefore it finally burst out through a hole in the top of the demon's head.
Then, because Kṛṣṇa had increased the size of His body, the demon extended his own body to a very large size. Nonetheless, his breathing stopped, he suffocated, and his eyes rolled here and there and popped out. The demon's life air, however, could not pass through any outlet, and therefore it finally burst out through a hole in the top of the demon's head.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.12.30]] '''[[SB 10.12.30]] - [[SB 10.12.32]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.12.32]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 12:11, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 31

tato 'tikāyasya niruddha-mārgiṇo
hy udgīrṇa-dṛṣṭer bhramatas tv itas tataḥ
pūrṇo 'ntar-aṅge pavano niruddho
mūrdhan vinirbhidya vinirgato bahiḥ


SYNONYMS

tataḥ—after Kṛṣṇa took action to kill the demon's body from within the mouth; ati-kāyasya—of that great demon, who had expanded his body to a very large size; niruddha-mārgiṇaḥ—because of suffocating, all outlets being stopped up; hi udgīrṇa-dṛṣṭeḥ—whose eyes had popped out; bhramataḥ tu itaḥ tataḥ—the eyeballs, or the life air, moving here and there; pūrṇaḥ—completely filled; antaḥ-aṅge—within the body; pavanaḥ—the life air; niruddhaḥ—being stopped; mūrdhan—the hole in the top of the head; vinirbhidya—breaking; vinirgataḥ—went out; bahiḥ—externally.


TRANSLATION

Then, because Kṛṣṇa had increased the size of His body, the demon extended his own body to a very large size. Nonetheless, his breathing stopped, he suffocated, and his eyes rolled here and there and popped out. The demon's life air, however, could not pass through any outlet, and therefore it finally burst out through a hole in the top of the demon's head.



... more about "SB 10.12.31"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +