SB 10.7.24: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 07]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|100724]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.7: The Killing of the Demon Trnavarta|Chapter 7: The Killing of the Demon Tṛṇāvarta]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.7.23]] '''[[SB 10.7.23]] - [[SB 10.7.25]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.7.25]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 24 ==== | ==== TEXT 24 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
iti khara-pavana-cakra-pāṁśu-varṣe | :iti khara-pavana-cakra-pāṁśu-varṣe | ||
suta-padavīm abalāvilakṣya mātā | :suta-padavīm abalāvilakṣya mātā | ||
atikaruṇam anusmaranty aśocad | :atikaruṇam anusmaranty aśocad | ||
bhuvi patitā mṛta-vatsakā yathā gauḥ | :bhuvi patitā mṛta-vatsakā yathā gauḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''iti''—thus; ''khara''—very strong; ''pavana-cakra''—by a whirlwind; ''pāṁśu-varṣe''—when there were showers of dust and small dust particles; ''suta-padavīm''—the place of her son; ''abalā''—the innocent woman; ''avilakṣya''—not seeing; ''mātā''—because of being His mother; ''ati-karuṇam''—very pitifully; ''anusmarantī''—she was thinking of her son; ''aśocat''—lamented extraordinarily; ''bhuvi''—on the ground; ''patitā''—fell down; ''mṛta-vatsakā''—who has lost her calf; ''yathā''—like; ''gauḥ''—a cow. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Because of the dust storm stirred up by the strong whirlwind, mother Yaśodā could find no trace of her son, nor could she understand why. Thus she fell down on the ground like a cow who has lost her calf and began to lament very pitifully. | Because of the dust storm stirred up by the strong whirlwind, mother Yaśodā could find no trace of her son, nor could she understand why. Thus she fell down on the ground like a cow who has lost her calf and began to lament very pitifully. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.7.23]] '''[[SB 10.7.23]] - [[SB 10.7.25]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.7.25]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 11:37, 1 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 24
- iti khara-pavana-cakra-pāṁśu-varṣe
- suta-padavīm abalāvilakṣya mātā
- atikaruṇam anusmaranty aśocad
- bhuvi patitā mṛta-vatsakā yathā gauḥ
SYNONYMS
iti—thus; khara—very strong; pavana-cakra—by a whirlwind; pāṁśu-varṣe—when there were showers of dust and small dust particles; suta-padavīm—the place of her son; abalā—the innocent woman; avilakṣya—not seeing; mātā—because of being His mother; ati-karuṇam—very pitifully; anusmarantī—she was thinking of her son; aśocat—lamented extraordinarily; bhuvi—on the ground; patitā—fell down; mṛta-vatsakā—who has lost her calf; yathā—like; gauḥ—a cow.
TRANSLATION
Because of the dust storm stirred up by the strong whirlwind, mother Yaśodā could find no trace of her son, nor could she understand why. Thus she fell down on the ground like a cow who has lost her calf and began to lament very pitifully.