SB 10.4.38: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=ministers of King | |speaker=ministers of King Kaṁsa | ||
|listener=King | |listener=King Kaṁsa | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 04]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Ministers of Kamsa - Vanisource|100438]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.4: The Atrocities of King Kamsa|Chapter 4: The Atrocities of King Kaḿsa]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.4.37]] '''[[SB 10.4.37]] - [[SB 10.4.39]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.4.39]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 38 ==== | ==== TEXT 38 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
yathāmayo 'ṅge samupekṣito nṛbhir | :yathāmayo 'ṅge samupekṣito nṛbhir | ||
na śakyate rūḍha-padaś cikitsitum | :na śakyate rūḍha-padaś cikitsitum | ||
yathendriya-grāma upekṣitas tathā | :yathendriya-grāma upekṣitas tathā | ||
ripur mahān baddha-balo na cālyate | :ripur mahān baddha-balo na cālyate | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''yathā''—as; ''āmayaḥ''—a disease; ''aṅge''—in the body; ''samupekṣitaḥ''—being neglected; ''nṛbhiḥ''—by men; ''na''—not; ''śakyate''—is able; ''rūḍha-padaḥ''—when it is acute; ''cikitsitum''—to be treated; ''yathā''—and as; ''indriya-grāmaḥ''—the senses; ''upekṣitaḥ''—not controlled in the beginning; ''tathā''—similarly; ''ripuḥ mahān''—a great enemy; ''baddha-balaḥ''—if he becomes strong; ''na''—not; ''cālyate''—can be controlled. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
As a disease, if initially neglected, becomes acute and impossible to cure, or as the senses, if not controlled at first, are impossible to control later, an enemy, if neglected in the beginning, later becomes insurmountable. | As a disease, if initially neglected, becomes acute and impossible to cure, or as the senses, if not controlled at first, are impossible to control later, an enemy, if neglected in the beginning, later becomes insurmountable. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.4.37]] '''[[SB 10.4.37]] - [[SB 10.4.39]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.4.39]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 11:21, 1 December 2017
TEXT 38
- yathāmayo 'ṅge samupekṣito nṛbhir
- na śakyate rūḍha-padaś cikitsitum
- yathendriya-grāma upekṣitas tathā
- ripur mahān baddha-balo na cālyate
SYNONYMS
yathā—as; āmayaḥ—a disease; aṅge—in the body; samupekṣitaḥ—being neglected; nṛbhiḥ—by men; na—not; śakyate—is able; rūḍha-padaḥ—when it is acute; cikitsitum—to be treated; yathā—and as; indriya-grāmaḥ—the senses; upekṣitaḥ—not controlled in the beginning; tathā—similarly; ripuḥ mahān—a great enemy; baddha-balaḥ—if he becomes strong; na—not; cālyate—can be controlled.
TRANSLATION
As a disease, if initially neglected, becomes acute and impossible to cure, or as the senses, if not controlled at first, are impossible to control later, an enemy, if neglected in the beginning, later becomes insurmountable.