Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 9.20.20: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Chapter 20]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|092020]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 9|Ninth Canto]] - [[SB 9|Ninth Canto]] - [[SB 9.20: The Dynasty of Puru|Chapter 20: The Dynasty of Pūru]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.20.19]] '''[[SB 9.20.19]] - [[SB 9.20.21]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.20.21]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 20 ====
==== TEXT 20 ====


<div id="text">
<div class="verse">
yadā na jagṛhe rājā<br>
:yadā na jagṛhe rājā
bhāryā-putrāv aninditau<br>
:bhāryā-putrāv aninditau
śṛṇvatāṁ sarva-bhūtānāṁ<br>
:śṛṇvatāṁ sarva-bhūtānāṁ
khe vāg āhāśarīriṇī<br>
:khe vāg āhāśarīriṇī
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
yadā—when; na—not; jagṛhe—accepted; rājā—the King (Duṣmanta); bhāryā-putrau—his real son and real wife; aninditau—not abominable, not accused by anyone; śṛṇvatām—while hearing; sarva-bhūtānām—all the people; khe—in the sky; vāk—a sound vibration; āha—declared; aśarīriṇī—without a body.
''yadā''—when; ''na''—not; ''jagṛhe''—accepted; ''rājā''—the King (Duṣmanta); ''bhāryā-putrau''—his real son and real wife; ''aninditau''—not abominable, not accused by anyone; ''śṛṇvatām''—while hearing; ''sarva-bhūtānām''—all the people; ''khe''—in the sky; ''vāk''—a sound vibration; ''āha''—declared; ''aśarīriṇī''—without a body.
</div>
</div>


Line 24: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
When the King refused to accept his wife and son, who were both irreproachable, an unembodied voice spoke from the sky as an omen and was heard by everyone present.
When the King refused to accept his wife and son, who were both irreproachable, an unembodied voice spoke from the sky as an omen and was heard by everyone present.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Mahārāja Duṣmanta knew that Śakuntalā and the boy were his own wife and son, but because they came from outside and were unknown to the citizens, he at first declined to accept them. Śakuntalā, however, was so chaste that an omen from the sky declared the truth so that others could hear. When everyone heard from the omen that Śakuntalā and her child were truly the King's wife and son, the King gladly accepted them.
Mahārāja Duṣmanta knew that Śakuntalā and the boy were his own wife and son, but because they came from outside and were unknown to the citizens, he at first declined to accept them. Śakuntalā, however, was so chaste that an omen from the sky declared the truth so that others could hear. When everyone heard from the omen that Śakuntalā and her child were truly the King's wife and son, the King gladly accepted them.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.20.19]] '''[[SB 9.20.19]] - [[SB 9.20.21]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.20.21]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 10:23, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 20

yadā na jagṛhe rājā
bhāryā-putrāv aninditau
śṛṇvatāṁ sarva-bhūtānāṁ
khe vāg āhāśarīriṇī


SYNONYMS

yadā—when; na—not; jagṛhe—accepted; rājā—the King (Duṣmanta); bhāryā-putrau—his real son and real wife; aninditau—not abominable, not accused by anyone; śṛṇvatām—while hearing; sarva-bhūtānām—all the people; khe—in the sky; vāk—a sound vibration; āha—declared; aśarīriṇī—without a body.


TRANSLATION

When the King refused to accept his wife and son, who were both irreproachable, an unembodied voice spoke from the sky as an omen and was heard by everyone present.


PURPORT

Mahārāja Duṣmanta knew that Śakuntalā and the boy were his own wife and son, but because they came from outside and were unknown to the citizens, he at first declined to accept them. Śakuntalā, however, was so chaste that an omen from the sky declared the truth so that others could hear. When everyone heard from the omen that Śakuntalā and her child were truly the King's wife and son, the King gladly accepted them.



... more about "SB 9.20.20"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +