Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 9.20.17: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Chapter 20]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|092017]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 9|Ninth Canto]] - [[SB 9|Ninth Canto]] - [[SB 9.20: The Dynasty of Puru|Chapter 20: The Dynasty of Pūru]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.20.16]] '''[[SB 9.20.16]] - [[SB 9.20.18]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.20.18]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 17 ====
==== TEXT 17 ====


<div id="text">
<div class="verse">
amogha-vīryo rājarṣir<br>
:amogha-vīryo rājarṣir
mahiṣyāṁ vīryam ādadhe<br>
:mahiṣyāṁ vīryam ādadhe
śvo-bhūte sva-puraṁ yātaḥ<br>
:śvo-bhūte sva-puraṁ yātaḥ
kālenāsūta sā sutam<br>
:kālenāsūta sā sutam
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
amogha-vīryaḥ—a person who discharges semen without being baffled, or, in other words, who must beget a child; rāja-ṛṣiḥ—the saintly King Duṣmanta; mahiṣyām—into the Queen, Śakuntalā (after her marriage, Śakuntalā became the Queen); vīryam—semen; ādadhe—placed; śvaḥ-bhūte—in the morning; sva-puram—to his own place; yātaḥ—returned; kālena—in due course of time; asūta—gave birth; sā—she (Śakuntalā); sutam—to a son.
''amogha-vīryaḥ''—a person who discharges semen without being baffled, or, in other words, who must beget a child; ''rāja-ṛṣiḥ''—the saintly King Duṣmanta; ''mahiṣyām''—into the Queen, Śakuntalā (after her marriage, Śakuntalā became the Queen); ''vīryam''—semen; ''ādadhe''—placed; ''śvaḥ-bhūte''—in the morning; ''sva-puram''—to his own place; ''yātaḥ''—returned; ''kālena''—in due course of time; ''asūta''—gave birth; ''sā''—she (Śakuntalā); ''sutam''—to a son.
</div>
</div>


Line 24: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
King Duṣmanta, who never discharged semen without a result, placed his semen at night in the womb of his Queen, Śakuntalā, and in the morning he returned to his palace. Thereafter, in due course of time, Śakuntalā gave birth to a son.
King Duṣmanta, who never discharged semen without a result, placed his semen at night in the womb of his Queen, Śakuntalā, and in the morning he returned to his palace. Thereafter, in due course of time, Śakuntalā gave birth to a son.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.20.16]] '''[[SB 9.20.16]] - [[SB 9.20.18]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.20.18]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 10:23, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 17

amogha-vīryo rājarṣir
mahiṣyāṁ vīryam ādadhe
śvo-bhūte sva-puraṁ yātaḥ
kālenāsūta sā sutam


SYNONYMS

amogha-vīryaḥ—a person who discharges semen without being baffled, or, in other words, who must beget a child; rāja-ṛṣiḥ—the saintly King Duṣmanta; mahiṣyām—into the Queen, Śakuntalā (after her marriage, Śakuntalā became the Queen); vīryam—semen; ādadhe—placed; śvaḥ-bhūte—in the morning; sva-puram—to his own place; yātaḥ—returned; kālena—in due course of time; asūta—gave birth; —she (Śakuntalā); sutam—to a son.


TRANSLATION

King Duṣmanta, who never discharged semen without a result, placed his semen at night in the womb of his Queen, Śakuntalā, and in the morning he returned to his palace. Thereafter, in due course of time, Śakuntalā gave birth to a son.



... more about "SB 9.20.17"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +