Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 9.17.14: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Chapter 17]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|091714]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 9|Ninth Canto]] - [[SB 9.17: The Dynasties of the Sons of Pururava|Chapter 17: The Dynasties of the Sons of Purūravā]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.17.13]] '''[[SB 9.17.13]] - [[SB 9.17.15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.17.15]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 14 ====
==== TEXT 14 ====


<div id="text">
<div class="verse">
pitary uparate putrā<br>
:pitary uparate putrā
yācamānāya no daduḥ<br>
:yācamānāya no daduḥ
triviṣṭapaṁ mahendrāya<br>
:triviṣṭapaṁ mahendrāya
yajña-bhāgān samādaduḥ<br>
:yajña-bhāgān samādaduḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
pitari—when their father; uparate—passed away; putrāḥ—the sons; yācamānāya—although requesting from them; no—not; daduḥ—returned; triviṣṭapam—the heavenly kingdom; mahendrāya—unto Mahendra; yajña-bhāgān—the shares of ritualistic ceremonies; samādaduḥ—gave.
''pitari''—when their father; ''uparate''—passed away; ''putrāḥ''—the sons; ''yācamānāya''—although requesting from them; ''no''—not; ''daduḥ''—returned; ''triviṣṭapam''—the heavenly kingdom; ''mahendrāya''—unto Mahendra; ''yajña-bhāgān''—the shares of ritualistic ceremonies; ''samādaduḥ''—gave.
</div>
</div>


Line 24: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Upon Rajī's death, Indra begged Rajī's sons for the return of the heavenly planet. They did not return it, however, although they agreed to return Indra's shares in ritualistic ceremonies.
Upon Rajī's death, Indra begged Rajī's sons for the return of the heavenly planet. They did not return it, however, although they agreed to return Indra's shares in ritualistic ceremonies.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Rajī conquered the kingdom of heaven, and therefore when Indra, the heavenly king, begged Rajī's sons to return it, they refused. Because they had not taken the heavenly kingdom from Indra but had inherited it from their father, they considered it their paternal property. Why then should they return it to the demigods?
Rajī conquered the kingdom of heaven, and therefore when Indra, the heavenly king, begged Rajī's sons to return it, they refused. Because they had not taken the heavenly kingdom from Indra but had inherited it from their father, they considered it their paternal property. Why then should they return it to the demigods?
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.17.13]] '''[[SB 9.17.13]] - [[SB 9.17.15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.17.15]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 10:08, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 14

pitary uparate putrā
yācamānāya no daduḥ
triviṣṭapaṁ mahendrāya
yajña-bhāgān samādaduḥ


SYNONYMS

pitari—when their father; uparate—passed away; putrāḥ—the sons; yācamānāya—although requesting from them; no—not; daduḥ—returned; triviṣṭapam—the heavenly kingdom; mahendrāya—unto Mahendra; yajña-bhāgān—the shares of ritualistic ceremonies; samādaduḥ—gave.


TRANSLATION

Upon Rajī's death, Indra begged Rajī's sons for the return of the heavenly planet. They did not return it, however, although they agreed to return Indra's shares in ritualistic ceremonies.


PURPORT

Rajī conquered the kingdom of heaven, and therefore when Indra, the heavenly king, begged Rajī's sons to return it, they refused. Because they had not taken the heavenly kingdom from Indra but had inherited it from their father, they considered it their paternal property. Why then should they return it to the demigods?



... more about "SB 9.17.14"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +