Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 9.16.2: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Chapter 16|s02 ]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|091602]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 9|Ninth Canto]] - [[SB 9.16: Lord Parasurama Destroys the World's Ruling Class|Chapter 16: Lord Paraśurāma Destroys the World's Ruling Class]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.16.1]] '''[[SB 9.16.1]] - [[SB 9.16.3]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.16.3]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 2 ====
==== TEXT 2 ====


<div id="text">
<div class="verse">
kadācid reṇukā yātā<br>
:kadācid reṇukā yātā
gaṅgāyāṁ padma-mālinam<br>
:gaṅgāyāṁ padma-mālinam
gandharva-rājaṁ krīḍantam<br>
:gandharva-rājaṁ krīḍantam
apsarobhir apaśyata<br>
:apsarobhir apaśyata
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
kadācit—once upon a time; reṇukā—Jamadagni's wife, the mother of Lord Paraśurāma; yātā—went; gaṅgāyām—to the bank of the River Ganges; padma-mālinam—decorated with a garland of lotus flowers; gandharva-rājam—the King of the Gandharvas; krīḍantam—sporting; apsarobhiḥ—with the Apsarās (heavenly society girls); apaśyata—she saw.
''kadācit''—once upon a time; ''reṇukā''—Jamadagni's wife, the mother of Lord Paraśurāma; ''yātā''—went; ''gaṅgāyām''—to the bank of the River Ganges; ''padma-mālinam''—decorated with a garland of lotus flowers; ''gandharva-rājam''—the King of the Gandharvas; ''krīḍantam''—sporting; ''apsarobhiḥ''—with the Apsarās (heavenly society girls); ''apaśyata''—she saw.
</div>
</div>


Line 24: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Once when Reṇukā, the wife of Jamadagni, went to the bank of the Ganges to get water, she saw the King of the Gandharvas, decorated with a garland of lotuses and sporting in the Ganges with celestial women [Apsarās].
Once when Reṇukā, the wife of Jamadagni, went to the bank of the Ganges to get water, she saw the King of the Gandharvas, decorated with a garland of lotuses and sporting in the Ganges with celestial women [Apsarās].
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.16.1]] '''[[SB 9.16.1]] - [[SB 9.16.3]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.16.3]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 10:00, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 2

kadācid reṇukā yātā
gaṅgāyāṁ padma-mālinam
gandharva-rājaṁ krīḍantam
apsarobhir apaśyata


SYNONYMS

kadācit—once upon a time; reṇukā—Jamadagni's wife, the mother of Lord Paraśurāma; yātā—went; gaṅgāyām—to the bank of the River Ganges; padma-mālinam—decorated with a garland of lotus flowers; gandharva-rājam—the King of the Gandharvas; krīḍantam—sporting; apsarobhiḥ—with the Apsarās (heavenly society girls); apaśyata—she saw.


TRANSLATION

Once when Reṇukā, the wife of Jamadagni, went to the bank of the Ganges to get water, she saw the King of the Gandharvas, decorated with a garland of lotuses and sporting in the Ganges with celestial women [Apsarās].



... more about "SB 9.16.2"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +