SB 9.16.2: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Chapter 16|s02 ]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|091602]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 9|Ninth Canto]] - [[SB 9.16: Lord Parasurama Destroys the World's Ruling Class|Chapter 16: Lord Paraśurāma Destroys the World's Ruling Class]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.16.1]] '''[[SB 9.16.1]] - [[SB 9.16.3]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.16.3]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 2 ==== | ==== TEXT 2 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
kadācid reṇukā yātā | :kadācid reṇukā yātā | ||
gaṅgāyāṁ padma-mālinam | :gaṅgāyāṁ padma-mālinam | ||
gandharva-rājaṁ krīḍantam | :gandharva-rājaṁ krīḍantam | ||
apsarobhir apaśyata | :apsarobhir apaśyata | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''kadācit''—once upon a time; ''reṇukā''—Jamadagni's wife, the mother of Lord Paraśurāma; ''yātā''—went; ''gaṅgāyām''—to the bank of the River Ganges; ''padma-mālinam''—decorated with a garland of lotus flowers; ''gandharva-rājam''—the King of the Gandharvas; ''krīḍantam''—sporting; ''apsarobhiḥ''—with the Apsarās (heavenly society girls); ''apaśyata''—she saw. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Once when Reṇukā, the wife of Jamadagni, went to the bank of the Ganges to get water, she saw the King of the Gandharvas, decorated with a garland of lotuses and sporting in the Ganges with celestial women [Apsarās]. | Once when Reṇukā, the wife of Jamadagni, went to the bank of the Ganges to get water, she saw the King of the Gandharvas, decorated with a garland of lotuses and sporting in the Ganges with celestial women [Apsarās]. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.16.1]] '''[[SB 9.16.1]] - [[SB 9.16.3]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.16.3]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 10:00, 1 December 2017
His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 2
- kadācid reṇukā yātā
- gaṅgāyāṁ padma-mālinam
- gandharva-rājaṁ krīḍantam
- apsarobhir apaśyata
SYNONYMS
kadācit—once upon a time; reṇukā—Jamadagni's wife, the mother of Lord Paraśurāma; yātā—went; gaṅgāyām—to the bank of the River Ganges; padma-mālinam—decorated with a garland of lotus flowers; gandharva-rājam—the King of the Gandharvas; krīḍantam—sporting; apsarobhiḥ—with the Apsarās (heavenly society girls); apaśyata—she saw.
TRANSLATION
Once when Reṇukā, the wife of Jamadagni, went to the bank of the Ganges to get water, she saw the King of the Gandharvas, decorated with a garland of lotuses and sporting in the Ganges with celestial women [Apsarās].