SB 9.15.34: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Chapter 15]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|091534]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 9|Ninth Canto]] - [[SB 9.15: Parasurama, the Lord's Warrior Incarnation|Chapter 15: Paraśurāma, the Lord's Warrior Incarnation]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.15.33]] '''[[SB 9.15.33]] - [[SB 9.15.35-36]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.15.35-36]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 34 ==== | ==== TEXT 34 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
punaḥ sva-hastair acalān mṛdhe 'ṅghripān | :punaḥ sva-hastair acalān mṛdhe 'ṅghripān | ||
utkṣipya vegād abhidhāvato yudhi | :utkṣipya vegād abhidhāvato yudhi | ||
bhujān kuṭhāreṇa kaṭhora-neminā | :bhujān kuṭhāreṇa kaṭhora-neminā | ||
ciccheda rāmaḥ prasabhaṁ tv aher iva | :ciccheda rāmaḥ prasabhaṁ tv aher iva | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''punaḥ''—again; ''sva-hastaiḥ''—by his own hands; ''acalān''—hills; ''mṛdhe''—in the battlefield; ''aṅghripān''—trees; ''utkṣipya''—after uprooting; ''vegāt''—with great force; ''abhidhāvataḥ''—of he who was running very forcefully; ''yudhi''—in the battlefield; ''bhujān''—all the arms; ''kuṭhāreṇa''—by his axe; ''kaṭhora-neminā''—which was very sharp; ''ciccheda''—cut to pieces; ''rāmaḥ''—Lord Paraśurāma; ''prasabham''—with great force; ''tu''—but; ''aheḥ iva''—just like the hoods of a serpent. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
When his arrows were cut to pieces, Kārtavīryārjuna uprooted many trees and hills with his own hands and again rushed strongly toward Lord Paraśurāma to kill him. But Paraśurāma then used his axe with great force to cut off Kārtavīryārjuna's arms, just as one might lop off the hoods of a serpent. | When his arrows were cut to pieces, Kārtavīryārjuna uprooted many trees and hills with his own hands and again rushed strongly toward Lord Paraśurāma to kill him. But Paraśurāma then used his axe with great force to cut off Kārtavīryārjuna's arms, just as one might lop off the hoods of a serpent. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.15.33]] '''[[SB 9.15.33]] - [[SB 9.15.35-36]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.15.35-36]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 09:59, 1 December 2017
TEXT 34
- punaḥ sva-hastair acalān mṛdhe 'ṅghripān
- utkṣipya vegād abhidhāvato yudhi
- bhujān kuṭhāreṇa kaṭhora-neminā
- ciccheda rāmaḥ prasabhaṁ tv aher iva
SYNONYMS
punaḥ—again; sva-hastaiḥ—by his own hands; acalān—hills; mṛdhe—in the battlefield; aṅghripān—trees; utkṣipya—after uprooting; vegāt—with great force; abhidhāvataḥ—of he who was running very forcefully; yudhi—in the battlefield; bhujān—all the arms; kuṭhāreṇa—by his axe; kaṭhora-neminā—which was very sharp; ciccheda—cut to pieces; rāmaḥ—Lord Paraśurāma; prasabham—with great force; tu—but; aheḥ iva—just like the hoods of a serpent.
TRANSLATION
When his arrows were cut to pieces, Kārtavīryārjuna uprooted many trees and hills with his own hands and again rushed strongly toward Lord Paraśurāma to kill him. But Paraśurāma then used his axe with great force to cut off Kārtavīryārjuna's arms, just as one might lop off the hoods of a serpent.