Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 9.5.18: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Chapter 05]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|090518]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 9|Ninth Canto]] - [[SB 9.5: Durvasa Muni's Life Spared|Chapter 5: Durvāsā Muni's Life Spared]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.5.17]] '''[[SB 9.5.17]] - [[SB 9.5.19]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.5.19]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 18 ====
==== TEXT 18 ====


<div id="text">
<div class="verse">
rājā tam akṛtāhāraḥ<br>
:rājā tam akṛtāhāraḥ
pratyāgamana-kāṅkṣayā<br>
:pratyāgamana-kāṅkṣayā
caraṇāv upasaṅgṛhya<br>
:caraṇāv upasaṅgṛhya
prasādya samabhojayat<br>
:prasādya samabhojayat
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
rājā—the King; tam—unto him, Durvāsā Muni; akṛta-āhāraḥ—who refrained from taking food; pratyāgamana—returning; kāṅkṣayā—desiring; caraṇau—the feet; upasaṅgṛhya—approaching; prasādya—pleasing in all respects; samabhojayat—fed sumptuously.
''rājā''—the King; ''tam''—unto him, Durvāsā Muni; ''akṛta-āhāraḥ''—who refrained from taking food; ''pratyāgamana''—returning; ''kāṅkṣayā''—desiring; ''caraṇau''—the feet; ''upasaṅgṛhya''—approaching; ''prasādya''—pleasing in all respects; ''samabhojayat''—fed sumptuously.
</div>
</div>


Line 24: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Expecting the return of Durvāsā Muni, the King had not taken his food. Therefore, when the sage returned, the King fell at his lotus feet, pleasing him in all respects, and fed him sumptuously.
Expecting the return of Durvāsā Muni, the King had not taken his food. Therefore, when the sage returned, the King fell at his lotus feet, pleasing him in all respects, and fed him sumptuously.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.5.17]] '''[[SB 9.5.17]] - [[SB 9.5.19]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.5.19]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 09:00, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 18

rājā tam akṛtāhāraḥ
pratyāgamana-kāṅkṣayā
caraṇāv upasaṅgṛhya
prasādya samabhojayat


SYNONYMS

rājā—the King; tam—unto him, Durvāsā Muni; akṛta-āhāraḥ—who refrained from taking food; pratyāgamana—returning; kāṅkṣayā—desiring; caraṇau—the feet; upasaṅgṛhya—approaching; prasādya—pleasing in all respects; samabhojayat—fed sumptuously.


TRANSLATION

Expecting the return of Durvāsā Muni, the King had not taken his food. Therefore, when the sage returned, the King fell at his lotus feet, pleasing him in all respects, and fed him sumptuously.



... more about "SB 9.5.18"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +