Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 8.21.19: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=King Bali  
|speaker=King Bali  
|listener=demon followers of King Bali
|listener=demon followers of King Bali
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 21]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Bali Maharaja - Vanisource|082119]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.21: Bali Maharaja Arrested by the Lord|Chapter 21: Bali Mahārāja Arrested by the Lord]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.21.18]] '''[[SB 8.21.18]] - [[SB 8.21.20]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.21.20]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 19 ====
==== TEXT 19 ====


<div id="text">
<div class="verse">
he vipracitte he rāho<br>
:he vipracitte he rāho
he neme śrūyatāṁ vacaḥ<br>
:he neme śrūyatāṁ vacaḥ
mā yudhyata nivartadhvaṁ<br>
:mā yudhyata nivartadhvaṁ
na naḥ kālo 'yam artha-kṛt<br>
:na naḥ kālo 'yam artha-kṛt
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
he vipracitte—O Vipracitti; he rāho—O Rāhu; he neme—O Nemi; śrūyatām—kindly hear; vacaḥ—my words; mā—do not; yudhyata—fight; nivartadhvam—stop this fighting; na—not; naḥ—our; kālaḥ—favorable time; ayam—this; artha-kṛt—which can give us success.
''he vipracitte''—O Vipracitti; ''he rāho''—O Rāhu; ''he neme''—O Nemi; ''śrūyatām''—kindly hear; ''vacaḥ''—my words; ''mā''—do not; ''yudhyata''—fight; ''nivartadhvam''—stop this fighting; ''na''—not; ''naḥ''—our; ''kālaḥ''—favorable time; ''ayam''—this; ''artha-kṛt''—which can give us success.
</div>
</div>


Line 24: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
O Vipracitti, O Rāhu, O Nemi, please hear my words! Don't fight. Stop immediately, for the present time is not in our favor.
O Vipracitti, O Rāhu, O Nemi, please hear my words! Don't fight. Stop immediately, for the present time is not in our favor.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.21.18]] '''[[SB 8.21.18]] - [[SB 8.21.20]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.21.20]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 08:07, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 19

he vipracitte he rāho
he neme śrūyatāṁ vacaḥ
mā yudhyata nivartadhvaṁ
na naḥ kālo 'yam artha-kṛt


SYNONYMS

he vipracitte—O Vipracitti; he rāho—O Rāhu; he neme—O Nemi; śrūyatām—kindly hear; vacaḥ—my words; —do not; yudhyata—fight; nivartadhvam—stop this fighting; na—not; naḥ—our; kālaḥ—favorable time; ayam—this; artha-kṛt—which can give us success.


TRANSLATION

O Vipracitti, O Rāhu, O Nemi, please hear my words! Don't fight. Stop immediately, for the present time is not in our favor.



... more about "SB 8.21.19"
King Bali +
demon followers of King Bali +