SB 8.19.43: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukrācārya | ||
|listener=King Bali | |listener=King Bali | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 19]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukracarya - Vanisource|081943]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.19: Lord Vamanadeva Begs Charity from Bali Maharaja|Chapter 19: Lord Vāmanadeva Begs Charity from Bali Mahārāja]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.19.42]] '''[[SB 8.19.42]] - [[SB 8.20.1]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.20.1]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 43 ==== | ==== TEXT 43 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
strīṣu narma-vivāhe ca | :strīṣu narma-vivāhe ca | ||
vṛtty-arthe prāṇa-saṅkaṭe | :vṛtty-arthe prāṇa-saṅkaṭe | ||
go-brāhmaṇārthe hiṁsāyāṁ | :go-brāhmaṇārthe hiṁsāyāṁ | ||
nānṛtaṁ syāj jugupsitam | :nānṛtaṁ syāj jugupsitam | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''strīṣu''—to encourage a woman and bring her under control; ''narma-vivāhe''—in joking or in a marriage ceremony; ''ca''—also; ''vṛtti-arthe''—for earning one's livelihood, as in business; ''prāṇa-saṅkaṭe''—or in time of danger; ''go-brāhmaṇa-arthe''—for the sake of cow protection and brahminical culture; ''hiṁsāyām''—for any person who is going to be killed because of enmity; ''na''—not; ''anṛtam''—falsity; ''syāt''—becomes; ''jugupsitam''—abominable. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
In flattering a woman to bring her under control, in joking, in a marriage ceremony, in earning one's livelihood, when one's life is in danger, in protecting cows and brahminical culture, or in protecting a person from an enemy's hand, falsity is never condemned. | In flattering a woman to bring her under control, in joking, in a marriage ceremony, in earning one's livelihood, when one's life is in danger, in protecting cows and brahminical culture, or in protecting a person from an enemy's hand, falsity is never condemned. | ||
</div> | |||
''Thus end the Bhaktivedanta purports of the Eighth Canto, Nineteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled, "Lord Vāmanadeva Begs Charity from Bali Mahārāja."'' | |||
: | <div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.19.42]] '''[[SB 8.19.42]] - [[SB 8.20.1]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.20.1]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 08:00, 1 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 43
- strīṣu narma-vivāhe ca
- vṛtty-arthe prāṇa-saṅkaṭe
- go-brāhmaṇārthe hiṁsāyāṁ
- nānṛtaṁ syāj jugupsitam
SYNONYMS
strīṣu—to encourage a woman and bring her under control; narma-vivāhe—in joking or in a marriage ceremony; ca—also; vṛtti-arthe—for earning one's livelihood, as in business; prāṇa-saṅkaṭe—or in time of danger; go-brāhmaṇa-arthe—for the sake of cow protection and brahminical culture; hiṁsāyām—for any person who is going to be killed because of enmity; na—not; anṛtam—falsity; syāt—becomes; jugupsitam—abominable.
TRANSLATION
In flattering a woman to bring her under control, in joking, in a marriage ceremony, in earning one's livelihood, when one's life is in danger, in protecting cows and brahminical culture, or in protecting a person from an enemy's hand, falsity is never condemned.
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Eighth Canto, Nineteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled, "Lord Vāmanadeva Begs Charity from Bali Mahārāja."