SB 8.15.26: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Demigod King Indra | |speaker=Demigod King Indra | ||
|listener= | |listener=Bṛhaspati | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 15]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Indra - Vanisource|081526]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.15: Bali Maharaja Conquers the Heavenly Planets|Chapter 15: Bali Mahārāja Conquers the Heavenly Planets]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.15.25]] '''[[SB 8.15.25]] - [[SB 8.15.27]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.15.27]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 26 ==== | ==== TEXT 26 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
nainaṁ kaścit kuto vāpi | :nainaṁ kaścit kuto vāpi | ||
prativyoḍhum adhīśvaraḥ | :prativyoḍhum adhīśvaraḥ | ||
pibann iva mukhenedaṁ | :pibann iva mukhenedaṁ | ||
lihann iva diśo daśa | :lihann iva diśo daśa | ||
dahann iva diśo dṛgbhiḥ | :dahann iva diśo dṛgbhiḥ | ||
saṁvartāgnir ivotthitaḥ | :saṁvartāgnir ivotthitaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 19: | Line 24: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''na''—not; ''enam''—this arrangement; ''kaścit''—anyone; ''kutaḥ''—from anywhere; ''vā api''—either; ''prativyoḍhum''—to counteract; ''adhīśvaraḥ''—capable; ''piban iva''—as if drinking; ''mukhena''—by the mouth; ''idam''—this (world); ''lihan iva''—as if licking up; ''diśaḥ daśa''—all ten directions; ''dahan iva''—as if burning; ''diśaḥ''—all directions; ''dṛgbhiḥ''—by his vision; ''saṁvarta-agniḥ''—the fire known as saṁvarta; ''iva''—like; ''utthitaḥ''—now arisen. | |||
</div> | </div> | ||
Line 26: | Line 31: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
No one anywhere can counteract this military arrangement of Bali's. It now appears that Bali is trying to drink up the entire universe with his mouth, lick up the ten directions with his tongue, and raise fire in every direction with his eyes. Indeed, he has arisen like the annihilating fire known as saṁvartaka. | No one anywhere can counteract this military arrangement of Bali's. It now appears that Bali is trying to drink up the entire universe with his mouth, lick up the ten directions with his tongue, and raise fire in every direction with his eyes. Indeed, he has arisen like the annihilating fire known as saṁvartaka. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.15.25]] '''[[SB 8.15.25]] - [[SB 8.15.27]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.15.27]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 07:31, 1 December 2017
TEXT 26
- nainaṁ kaścit kuto vāpi
- prativyoḍhum adhīśvaraḥ
- pibann iva mukhenedaṁ
- lihann iva diśo daśa
- dahann iva diśo dṛgbhiḥ
- saṁvartāgnir ivotthitaḥ
SYNONYMS
na—not; enam—this arrangement; kaścit—anyone; kutaḥ—from anywhere; vā api—either; prativyoḍhum—to counteract; adhīśvaraḥ—capable; piban iva—as if drinking; mukhena—by the mouth; idam—this (world); lihan iva—as if licking up; diśaḥ daśa—all ten directions; dahan iva—as if burning; diśaḥ—all directions; dṛgbhiḥ—by his vision; saṁvarta-agniḥ—the fire known as saṁvarta; iva—like; utthitaḥ—now arisen.
TRANSLATION
No one anywhere can counteract this military arrangement of Bali's. It now appears that Bali is trying to drink up the entire universe with his mouth, lick up the ten directions with his tongue, and raise fire in every direction with his eyes. Indeed, he has arisen like the annihilating fire known as saṁvartaka.