SB 8.12.32: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 12]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|081232]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.12: The Mohini-murti Incarnation Bewilders Lord Siva|Chapter 12: The Mohinī-mūrti Incarnation Bewilders Lord Śiva]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.12.31]] '''[[SB 8.12.31]] - [[SB 8.12.33]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.12.33]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 32 ==== | ==== TEXT 32 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tasyānudhāvato retaś | :tasyānudhāvato retaś | ||
caskandāmogha-retasaḥ | :caskandāmogha-retasaḥ | ||
śuṣmiṇo yūthapasyeva | :śuṣmiṇo yūthapasyeva | ||
vāsitām anudhāvataḥ | :vāsitām anudhāvataḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''tasya''—of him (Lord Śiva); ''anudhāvataḥ''—who was following; ''retaḥ''—the semen; ''caskanda''—discharged; ''amogha-retasaḥ''—of that person whose discharge of semen never goes in vain; ''śuṣmiṇaḥ''—mad; ''yūthapasya''—of a male elephant; ''iva''—just like; ''vāsitām''—to a female elephant able to conceive pregnancy; ''anudhāvataḥ''—following. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Just as a maddened bull elephant follows a female elephant who is able to conceive pregnancy, Lord Śiva followed the beautiful woman and discharged semen, even though his discharge of semen never goes in vain. | Just as a maddened bull elephant follows a female elephant who is able to conceive pregnancy, Lord Śiva followed the beautiful woman and discharged semen, even though his discharge of semen never goes in vain. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.12.31]] '''[[SB 8.12.31]] - [[SB 8.12.33]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.12.33]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 07:18, 1 December 2017
TEXT 32
- tasyānudhāvato retaś
- caskandāmogha-retasaḥ
- śuṣmiṇo yūthapasyeva
- vāsitām anudhāvataḥ
SYNONYMS
tasya—of him (Lord Śiva); anudhāvataḥ—who was following; retaḥ—the semen; caskanda—discharged; amogha-retasaḥ—of that person whose discharge of semen never goes in vain; śuṣmiṇaḥ—mad; yūthapasya—of a male elephant; iva—just like; vāsitām—to a female elephant able to conceive pregnancy; anudhāvataḥ—following.
TRANSLATION
Just as a maddened bull elephant follows a female elephant who is able to conceive pregnancy, Lord Śiva followed the beautiful woman and discharged semen, even though his discharge of semen never goes in vain.