Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 8.11.32: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 11]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|081132]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.11: King Indra Annihilates the Demons|Chapter 11: King Indra Annihilates the Demons]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.11.31]] '''[[SB 8.11.31]] - [[SB 8.11.33]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.11.33]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 32 ====
==== TEXT 32 ====


<div id="text">
<div class="verse">
na tasya hi tvacam api vajra ūrjito<br>
:na tasya hi tvacam api vajra ūrjito
bibheda yaḥ sura-patinaujaseritaḥ<br>
:bibheda yaḥ sura-patinaujaseritaḥ
tad adbhutaṁ param ativīrya-vṛtra-bhit<br>
:tad adbhutaṁ param ativīrya-vṛtra-bhit
tiraskṛto namuci-śirodhara-tvacā<br>
:tiraskṛto namuci-śirodhara-tvacā
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
na—not; tasya—of him (Namuci); hi—indeed; tvacam api—even the skin; vajraḥ—the thunderbolt; ūrjitaḥ—very powerful; bibheda—could pierce; yaḥ—the weapon which; sura-patinā—by the king of the demigods; ojasā—very forcefully; īritaḥ—had been released; tat—therefore; adbhutam param—it was extraordinarily wonderful; ativīrya-vṛtra-bhit—so powerful that it could pierce the body of the very powerful Vṛtrāsura; tiraskṛtaḥ—(now in the future) which had been repelled; namuci-śirodhara-tvacā—by the skin of Namuci's neck.
''na''—not; ''tasya''—of him (Namuci); ''hi''—indeed; ''tvacam api''—even the skin; ''vajraḥ''—the thunderbolt; ''ūrjitaḥ''—very powerful; ''bibheda''—could pierce; ''yaḥ''—the weapon which; ''sura-patinā''—by the king of the demigods; ''ojasā''—very forcefully; ''īritaḥ''—had been released; ''tat''—therefore; ''adbhutam param''—it was extraordinarily wonderful; ''ativīrya-vṛtra-bhit''—so powerful that it could pierce the body of the very powerful Vṛtrāsura; ''tiraskṛtaḥ''—(now in the future) which had been repelled; ''namuci-śirodhara-tvacā''—by the skin of Namuci's neck.
</div>
</div>


Line 24: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Although King Indra hurled his thunderbolt at Namuci with great force, it could not even pierce his skin. It is very wonderful that the famed thunderbolt that had pierced the body of Vṛtrāsura could not even slightly injure the skin of Namuci's neck.
Although King Indra hurled his thunderbolt at Namuci with great force, it could not even pierce his skin. It is very wonderful that the famed thunderbolt that had pierced the body of Vṛtrāsura could not even slightly injure the skin of Namuci's neck.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.11.31]] '''[[SB 8.11.31]] - [[SB 8.11.33]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.11.33]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 07:10, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 32

na tasya hi tvacam api vajra ūrjito
bibheda yaḥ sura-patinaujaseritaḥ
tad adbhutaṁ param ativīrya-vṛtra-bhit
tiraskṛto namuci-śirodhara-tvacā


SYNONYMS

na—not; tasya—of him (Namuci); hi—indeed; tvacam api—even the skin; vajraḥ—the thunderbolt; ūrjitaḥ—very powerful; bibheda—could pierce; yaḥ—the weapon which; sura-patinā—by the king of the demigods; ojasā—very forcefully; īritaḥ—had been released; tat—therefore; adbhutam param—it was extraordinarily wonderful; ativīrya-vṛtra-bhit—so powerful that it could pierce the body of the very powerful Vṛtrāsura; tiraskṛtaḥ—(now in the future) which had been repelled; namuci-śirodhara-tvacā—by the skin of Namuci's neck.


TRANSLATION

Although King Indra hurled his thunderbolt at Namuci with great force, it could not even pierce his skin. It is very wonderful that the famed thunderbolt that had pierced the body of Vṛtrāsura could not even slightly injure the skin of Namuci's neck.



... more about "SB 8.11.32"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +