SB 8.11.32: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 11]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|081132]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.11: King Indra Annihilates the Demons|Chapter 11: King Indra Annihilates the Demons]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.11.31]] '''[[SB 8.11.31]] - [[SB 8.11.33]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.11.33]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 32 ==== | ==== TEXT 32 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
na tasya hi tvacam api vajra ūrjito | :na tasya hi tvacam api vajra ūrjito | ||
bibheda yaḥ sura-patinaujaseritaḥ | :bibheda yaḥ sura-patinaujaseritaḥ | ||
tad adbhutaṁ param ativīrya-vṛtra-bhit | :tad adbhutaṁ param ativīrya-vṛtra-bhit | ||
tiraskṛto namuci-śirodhara-tvacā | :tiraskṛto namuci-śirodhara-tvacā | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''na''—not; ''tasya''—of him (Namuci); ''hi''—indeed; ''tvacam api''—even the skin; ''vajraḥ''—the thunderbolt; ''ūrjitaḥ''—very powerful; ''bibheda''—could pierce; ''yaḥ''—the weapon which; ''sura-patinā''—by the king of the demigods; ''ojasā''—very forcefully; ''īritaḥ''—had been released; ''tat''—therefore; ''adbhutam param''—it was extraordinarily wonderful; ''ativīrya-vṛtra-bhit''—so powerful that it could pierce the body of the very powerful Vṛtrāsura; ''tiraskṛtaḥ''—(now in the future) which had been repelled; ''namuci-śirodhara-tvacā''—by the skin of Namuci's neck. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Although King Indra hurled his thunderbolt at Namuci with great force, it could not even pierce his skin. It is very wonderful that the famed thunderbolt that had pierced the body of Vṛtrāsura could not even slightly injure the skin of Namuci's neck. | Although King Indra hurled his thunderbolt at Namuci with great force, it could not even pierce his skin. It is very wonderful that the famed thunderbolt that had pierced the body of Vṛtrāsura could not even slightly injure the skin of Namuci's neck. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.11.31]] '''[[SB 8.11.31]] - [[SB 8.11.33]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.11.33]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 07:10, 1 December 2017
TEXT 32
- na tasya hi tvacam api vajra ūrjito
- bibheda yaḥ sura-patinaujaseritaḥ
- tad adbhutaṁ param ativīrya-vṛtra-bhit
- tiraskṛto namuci-śirodhara-tvacā
SYNONYMS
na—not; tasya—of him (Namuci); hi—indeed; tvacam api—even the skin; vajraḥ—the thunderbolt; ūrjitaḥ—very powerful; bibheda—could pierce; yaḥ—the weapon which; sura-patinā—by the king of the demigods; ojasā—very forcefully; īritaḥ—had been released; tat—therefore; adbhutam param—it was extraordinarily wonderful; ativīrya-vṛtra-bhit—so powerful that it could pierce the body of the very powerful Vṛtrāsura; tiraskṛtaḥ—(now in the future) which had been repelled; namuci-śirodhara-tvacā—by the skin of Namuci's neck.
TRANSLATION
Although King Indra hurled his thunderbolt at Namuci with great force, it could not even pierce his skin. It is very wonderful that the famed thunderbolt that had pierced the body of Vṛtrāsura could not even slightly injure the skin of Namuci's neck.