SB 8.11.26: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 11]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|081126]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.11: King Indra Annihilates the Demons|Chapter 11: King Indra Annihilates the Demons]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.11.25]] '''[[SB 8.11.25]] - [[SB 8.11.27]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.11.27]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 26 ==== | ==== TEXT 26 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tatas turāṣāḍ iṣu-baddha-pañjarād | :tatas turāṣāḍ iṣu-baddha-pañjarād | ||
vinirgataḥ sāśva-ratha-dhvajāgraṇīḥ | :vinirgataḥ sāśva-ratha-dhvajāgraṇīḥ | ||
babhau diśaḥ khaṁ pṛthivīṁ ca rocayan | :babhau diśaḥ khaṁ pṛthivīṁ ca rocayan | ||
sva-tejasā sūrya iva kṣapātyaye | :sva-tejasā sūrya iva kṣapātyaye | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''tataḥ''—thereafter; ''turāṣāṭ''—another name of Indra; ''iṣu-baddha-pañjarāt''—from the cage of the network of arrows; ''vinirgataḥ''—being released; ''sa''—with; ''aśva''—horses; ''ratha''—chariot; ''dhvaja''—flag; ''agraṇīḥ''—and chariot driver; ''babhau''—became; ''diśaḥ''—all directions; ''kham''—the sky; ''pṛthivīm''—the earth; ''ca''—and; ''rocayan''—pleasing everywhere; ''sva-tejasā''—by his personal effulgence; ''sūryaḥ''—the sun; ''iva''—like; ''kṣapā-atyaye''—at the end of night. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Thereafter, Indra released himself from the cage of the network of arrows. Appearing with his chariot, flag, horses and chariot driver and thus pleasing the sky, the earth and all directions, he shone effulgently like the sun at the end of night. Indra was bright and beautiful in the vision of everyone. | Thereafter, Indra released himself from the cage of the network of arrows. Appearing with his chariot, flag, horses and chariot driver and thus pleasing the sky, the earth and all directions, he shone effulgently like the sun at the end of night. Indra was bright and beautiful in the vision of everyone. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.11.25]] '''[[SB 8.11.25]] - [[SB 8.11.27]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.11.27]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 07:09, 1 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 26
- tatas turāṣāḍ iṣu-baddha-pañjarād
- vinirgataḥ sāśva-ratha-dhvajāgraṇīḥ
- babhau diśaḥ khaṁ pṛthivīṁ ca rocayan
- sva-tejasā sūrya iva kṣapātyaye
SYNONYMS
tataḥ—thereafter; turāṣāṭ—another name of Indra; iṣu-baddha-pañjarāt—from the cage of the network of arrows; vinirgataḥ—being released; sa—with; aśva—horses; ratha—chariot; dhvaja—flag; agraṇīḥ—and chariot driver; babhau—became; diśaḥ—all directions; kham—the sky; pṛthivīm—the earth; ca—and; rocayan—pleasing everywhere; sva-tejasā—by his personal effulgence; sūryaḥ—the sun; iva—like; kṣapā-atyaye—at the end of night.
TRANSLATION
Thereafter, Indra released himself from the cage of the network of arrows. Appearing with his chariot, flag, horses and chariot driver and thus pleasing the sky, the earth and all directions, he shone effulgently like the sun at the end of night. Indra was bright and beautiful in the vision of everyone.