Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 8.10.16-18: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 10]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|081016]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.10: The Battle Between the Demigods and the Demons|Chapter 10: The Battle Between the Demigods and the Demons]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.10.13-15]] '''[[SB 8.10.13-15]] - [[SB 8.10.19-24]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.10.19-24]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXTS 16-18 ====
==== TEXTS 16-18 ====


<div id="text">
<div class="verse">
vairocano baliḥ saṅkhye<br>
:vairocano baliḥ saṅkhye
so 'surāṇāṁ camū-patiḥ<br>
:so 'surāṇāṁ camū-patiḥ
yānaṁ vaihāyasaṁ nāma<br>
:yānaṁ vaihāyasaṁ nāma
kāma-gaṁ maya-nirmitam<br>
:kāma-gaṁ maya-nirmitam
sarva-sāṅgrāmikopetaṁ<br>
 
sarvāścaryamayaṁ prabho<br>
:sarva-sāṅgrāmikopetaṁ
apratarkyam anirdeśyaṁ<br>
:sarvāścaryamayaṁ prabho
dṛśyamānam adarśanam<br>
:apratarkyam anirdeśyaṁ
āsthitas tad vimānāgryaṁ<br>
:dṛśyamānam adarśanam
sarvānīkādhipair vṛtaḥ<br>
 
bāla-vyajana-chatrāgryai<br>
:āsthitas tad vimānāgryaṁ
reje candra ivodaye<br>
:sarvānīkādhipair vṛtaḥ
:bāla-vyajana-chatrāgryai
:reje candra ivodaye
</div>
</div>


Line 25: Line 32:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
vairocanaḥ—the son of Virocana; baliḥ—Mahārāja Bali; saṅkhye—in the battle; saḥ—he, so celebrated; asurāṇām—of the demons; camū-patiḥ—commander in chief; yānam—airplane; vaihāyasam—called Vaihāyasa; nāma—by the name; kāma-gam—able to fly anywhere he desired; maya-nirmitam—made by the demon Maya; sarva—all; sāṅgrāmika-upetam—equipped with all kinds of weapons required for fighting with all different types of enemies; sarva-āścarya-mayam—wonderful in every respect; prabho—O King; apratarkyam—inexplicable; anirdeśyam—indescribable; dṛśyamānam—sometimes visible; adarśanam—sometimes not visible; āsthitaḥ—being seated on such; tat—that; vimāna-agryam—excellent airplane; sarva—all; anīka-adhipaiḥ—by the commanders of soldiers; vṛtaḥ—surrounded; bāla-vyajana-chatra-agryaiḥ—protected by beautifully decorated umbrellas and the best of cāmaras; reje—brilliantly situated; candraḥ—the moon; iva—like; udaye—at the time of rising in the evening.
''vairocanaḥ''—the son of Virocana; ''baliḥ''—Mahārāja Bali; ''saṅkhye''—in the battle; ''saḥ''—he, so celebrated; ''asurāṇām''—of the demons; ''camū-patiḥ''—commander in chief; ''yānam''—airplane; ''vaihāyasam''—called Vaihāyasa; ''nāma''—by the name; ''kāma-gam''—able to fly anywhere he desired; ''maya-nirmitam''—made by the demon Maya; ''sarva''—all; ''sāṅgrāmika-upetam''—equipped with all kinds of weapons required for fighting with all different types of enemies; ''sarva-āścarya-mayam''—wonderful in every respect; ''prabho''—O King; ''apratarkyam''—inexplicable; ''anirdeśyam''—indescribable; ''dṛśyamānam''—sometimes visible; ''adarśanam''—sometimes not visible; ''āsthitaḥ''—being seated on such; ''tat''—that; ''vimāna-agryam''—excellent airplane; ''sarva''—all; ''anīka-adhipaiḥ''—by the commanders of soldiers; ''vṛtaḥ''—surrounded; ''bāla-vyajana-chatra-agryaiḥ''—protected by beautifully decorated umbrellas and the best of cāmaras; ''reje''—brilliantly situated; ''candraḥ''—the moon; ''iva''—like; ''udaye''—at the time of rising in the evening.
</div>
</div>


Line 32: Line 39:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
For that battle the most celebrated commander in chief, Mahārāja Bali, son of Virocana, was seated on a wonderful airplane named Vaihāyasa. O King, this beautifully decorated airplane had been manufactured by the demon Maya and was equipped with weapons for all types of combat. It was inconceivable and indescribable. Indeed, it was sometimes visible and sometimes not. Seated in this airplane under a beautiful protective umbrella and being fanned by the best of cāmaras, Mahārāja Bali, surrounded by his captains and commanders, appeared just like the moon rising in the evening, illuminating all directions.
For that battle the most celebrated commander in chief, Mahārāja Bali, son of Virocana, was seated on a wonderful airplane named Vaihāyasa. O King, this beautifully decorated airplane had been manufactured by the demon Maya and was equipped with weapons for all types of combat. It was inconceivable and indescribable. Indeed, it was sometimes visible and sometimes not. Seated in this airplane under a beautiful protective umbrella and being fanned by the best of cāmaras, Mahārāja Bali, surrounded by his captains and commanders, appeared just like the moon rising in the evening, illuminating all directions.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.10.13-15]] '''[[SB 8.10.13-15]] - [[SB 8.10.19-24]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.10.19-24]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 06:59, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXTS 16-18

vairocano baliḥ saṅkhye
so 'surāṇāṁ camū-patiḥ
yānaṁ vaihāyasaṁ nāma
kāma-gaṁ maya-nirmitam
sarva-sāṅgrāmikopetaṁ
sarvāścaryamayaṁ prabho
apratarkyam anirdeśyaṁ
dṛśyamānam adarśanam
āsthitas tad vimānāgryaṁ
sarvānīkādhipair vṛtaḥ
bāla-vyajana-chatrāgryai
reje candra ivodaye


SYNONYMS

vairocanaḥ—the son of Virocana; baliḥ—Mahārāja Bali; saṅkhye—in the battle; saḥ—he, so celebrated; asurāṇām—of the demons; camū-patiḥ—commander in chief; yānam—airplane; vaihāyasam—called Vaihāyasa; nāma—by the name; kāma-gam—able to fly anywhere he desired; maya-nirmitam—made by the demon Maya; sarva—all; sāṅgrāmika-upetam—equipped with all kinds of weapons required for fighting with all different types of enemies; sarva-āścarya-mayam—wonderful in every respect; prabho—O King; apratarkyam—inexplicable; anirdeśyam—indescribable; dṛśyamānam—sometimes visible; adarśanam—sometimes not visible; āsthitaḥ—being seated on such; tat—that; vimāna-agryam—excellent airplane; sarva—all; anīka-adhipaiḥ—by the commanders of soldiers; vṛtaḥ—surrounded; bāla-vyajana-chatra-agryaiḥ—protected by beautifully decorated umbrellas and the best of cāmaras; reje—brilliantly situated; candraḥ—the moon; iva—like; udaye—at the time of rising in the evening.


TRANSLATION

For that battle the most celebrated commander in chief, Mahārāja Bali, son of Virocana, was seated on a wonderful airplane named Vaihāyasa. O King, this beautifully decorated airplane had been manufactured by the demon Maya and was equipped with weapons for all types of combat. It was inconceivable and indescribable. Indeed, it was sometimes visible and sometimes not. Seated in this airplane under a beautiful protective umbrella and being fanned by the best of cāmaras, Mahārāja Bali, surrounded by his captains and commanders, appeared just like the moon rising in the evening, illuminating all directions.



... more about "SB 8.10.16-18"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +