Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 8.10.10-12: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 10]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|081010]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.10: The Battle Between the Demigods and the Demons|Chapter 10: The Battle Between the Demigods and the Demons]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.10.9]] '''[[SB 8.10.9]] - [[SB 8.10.13-15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.10.13-15]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXTS 10-12 ====
==== TEXTS 10-12 ====


<div id="text">
<div class="verse">
gṛdhraiḥ kaṅkair bakair anye<br>
:gṛdhraiḥ kaṅkair bakair anye
śyena-bhāsais timiṅgilaiḥ<br>
:śyena-bhāsais timiṅgilaiḥ
śarabhair mahiṣaiḥ khaḍgair<br>
:śarabhair mahiṣaiḥ khaḍgair
go-vṛṣair gavayāruṇaiḥ<br>
:go-vṛṣair gavayāruṇaiḥ
śivābhir ākhubhiḥ kecit<br>
 
kṛkalāsaiḥ śaśair naraiḥ<br>
:śivābhir ākhubhiḥ kecit
bastair eke kṛṣṇa-sārair<br>
:kṛkalāsaiḥ śaśair naraiḥ
haṁsair anye ca sūkaraiḥ<br>
:bastair eke kṛṣṇa-sārair
anye jala-sthala-khagaiḥ<br>
:haṁsair anye ca sūkaraiḥ
sattvair vikṛta-vigrahaiḥ<br>
 
senayor ubhayo rājan<br>
:anye jala-sthala-khagaiḥ
viviśus te 'grato 'grataḥ<br>
:sattvair vikṛta-vigrahaiḥ
:senayor ubhayo rājan
:viviśus te 'grato 'grataḥ
</div>
</div>


Line 25: Line 32:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
gṛdhraiḥ—on the backs of vultures; kaṅkaiḥ—on the backs of eagles; bakaiḥ—on the backs of ducks; anye—others; śyena—on the backs of hawks; bhāsaiḥ—on the backs of bhāsas; timiṅgilaiḥ—on the backs of big fish known as timiṅgilas; śarabhaiḥ—on the backs of śarabhas; mahiṣaiḥ—on the backs of buffalo; khaḍgaiḥ—on the backs of rhinoceroses; go—on the backs of cows; vṛṣaiḥ—on the backs of bulls; gavaya-aruṇaiḥ—on the backs of gavayas and aruṇas; śivābhiḥ—on the backs of jackals; ākhubhiḥ—on the backs of big rats; kecit—some persons; kṛkalāsaiḥ—on the backs of big lizards; śaśaiḥ—on the backs of big rabbits; naraiḥ—on the backs of human beings; bastaiḥ—on the backs of goats; eke—some; kṛṣṇa-sāraiḥ—on the backs of black deer; haṁsaiḥ—on the backs of swans; anye—others; ca—also; sūkaraiḥ—on the backs of boars; anye—others; jala-sthala-khagaiḥ—animals moving on the water, on land and in the sky; sattvaiḥ—by creatures being used as vehicles; vikṛta—are deformed; vigrahaiḥ—by such animals whose bodies; senayoḥ—of the two parties of soldiers; ubhayoḥ—of both; rājan—O King; viviśuḥ—entered; te—all of them; agrataḥ agrataḥ—going forward face to face.
''gṛdhraiḥ''—on the backs of vultures; ''kaṅkaiḥ''—on the backs of eagles; ''bakaiḥ''—on the backs of ducks; ''anye''—others; ''śyena''—on the backs of hawks; ''bhāsaiḥ''—on the backs of bhāsas; ''timiṅgilaiḥ''—on the backs of big fish known as timiṅgilas; ''śarabhaiḥ''—on the backs of śarabhas; ''mahiṣaiḥ''—on the backs of buffalo; ''khaḍgaiḥ''—on the backs of rhinoceroses; ''go''—on the backs of cows; ''vṛṣaiḥ''—on the backs of bulls; ''gavaya-aruṇaiḥ''—on the backs of gavayas and aruṇas; ''śivābhiḥ''—on the backs of jackals; ''ākhubhiḥ''—on the backs of big rats; ''kecit''—some persons; ''kṛkalāsaiḥ''—on the backs of big lizards; ''śaśaiḥ''—on the backs of big rabbits; ''naraiḥ''—on the backs of human beings; ''bastaiḥ''—on the backs of goats; ''eke''—some; ''kṛṣṇa-sāraiḥ''—on the backs of black deer; ''haṁsaiḥ''—on the backs of swans; ''anye''—others; ''ca''—also; ''sūkaraiḥ''—on the backs of boars; ''anye''—others; ''jala-sthala-khagaiḥ''—animals moving on the water, on land and in the sky; ''sattvaiḥ''—by creatures being used as vehicles; ''vikṛta''—are deformed; ''vigrahaiḥ''—by such animals whose bodies; ''senayoḥ''—of the two parties of soldiers; ''ubhayoḥ''—of both; ''rājan''—O King; ''viviśuḥ''—entered; ''te''—all of them; ''agrataḥ agrataḥ''—going forward face to face.
</div>
</div>


Line 32: Line 39:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
O King, some soldiers fought on the backs of vultures, eagles, ducks, hawks and bhāsa birds. Some fought on the backs of timiṅgilas, which can devour huge whales, some on the backs of śarabhas, and some on buffalo, rhinoceroses, cows, bulls, jungle cows and aruṇas. Others fought on the backs of jackals, rats, lizards, rabbits, human beings, goats, black deer, swans and boars. In this way, mounted on animals of the water, land and sky, including animals with deformed bodies, both armies faced each other and went forward.
O King, some soldiers fought on the backs of vultures, eagles, ducks, hawks and bhāsa birds. Some fought on the backs of timiṅgilas, which can devour huge whales, some on the backs of śarabhas, and some on buffalo, rhinoceroses, cows, bulls, jungle cows and aruṇas. Others fought on the backs of jackals, rats, lizards, rabbits, human beings, goats, black deer, swans and boars. In this way, mounted on animals of the water, land and sky, including animals with deformed bodies, both armies faced each other and went forward.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.10.9]] '''[[SB 8.10.9]] - [[SB 8.10.13-15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.10.13-15]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 06:59, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXTS 10-12

gṛdhraiḥ kaṅkair bakair anye
śyena-bhāsais timiṅgilaiḥ
śarabhair mahiṣaiḥ khaḍgair
go-vṛṣair gavayāruṇaiḥ
śivābhir ākhubhiḥ kecit
kṛkalāsaiḥ śaśair naraiḥ
bastair eke kṛṣṇa-sārair
haṁsair anye ca sūkaraiḥ
anye jala-sthala-khagaiḥ
sattvair vikṛta-vigrahaiḥ
senayor ubhayo rājan
viviśus te 'grato 'grataḥ


SYNONYMS

gṛdhraiḥ—on the backs of vultures; kaṅkaiḥ—on the backs of eagles; bakaiḥ—on the backs of ducks; anye—others; śyena—on the backs of hawks; bhāsaiḥ—on the backs of bhāsas; timiṅgilaiḥ—on the backs of big fish known as timiṅgilas; śarabhaiḥ—on the backs of śarabhas; mahiṣaiḥ—on the backs of buffalo; khaḍgaiḥ—on the backs of rhinoceroses; go—on the backs of cows; vṛṣaiḥ—on the backs of bulls; gavaya-aruṇaiḥ—on the backs of gavayas and aruṇas; śivābhiḥ—on the backs of jackals; ākhubhiḥ—on the backs of big rats; kecit—some persons; kṛkalāsaiḥ—on the backs of big lizards; śaśaiḥ—on the backs of big rabbits; naraiḥ—on the backs of human beings; bastaiḥ—on the backs of goats; eke—some; kṛṣṇa-sāraiḥ—on the backs of black deer; haṁsaiḥ—on the backs of swans; anye—others; ca—also; sūkaraiḥ—on the backs of boars; anye—others; jala-sthala-khagaiḥ—animals moving on the water, on land and in the sky; sattvaiḥ—by creatures being used as vehicles; vikṛta—are deformed; vigrahaiḥ—by such animals whose bodies; senayoḥ—of the two parties of soldiers; ubhayoḥ—of both; rājan—O King; viviśuḥ—entered; te—all of them; agrataḥ agrataḥ—going forward face to face.


TRANSLATION

O King, some soldiers fought on the backs of vultures, eagles, ducks, hawks and bhāsa birds. Some fought on the backs of timiṅgilas, which can devour huge whales, some on the backs of śarabhas, and some on buffalo, rhinoceroses, cows, bulls, jungle cows and aruṇas. Others fought on the backs of jackals, rats, lizards, rabbits, human beings, goats, black deer, swans and boars. In this way, mounted on animals of the water, land and sky, including animals with deformed bodies, both armies faced each other and went forward.



... more about "SB 8.10.10-12"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +