SB 8.9.22: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 09]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|080922]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.9: The Lord Incarnates as Mohini-Murti|Chapter 9: The Lord Incarnates as Mohinī-Mūrti]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.9.21]] '''[[SB 8.9.21]] - [[SB 8.9.23]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.9.23]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 22 ==== | ==== TEXT 22 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
te pālayantaḥ samayam | :te pālayantaḥ samayam | ||
asurāḥ sva-kṛtaṁ nṛpa | :asurāḥ sva-kṛtaṁ nṛpa | ||
tūṣṇīm āsan kṛta-snehāḥ | :tūṣṇīm āsan kṛta-snehāḥ | ||
strī-vivāda-jugupsayā | :strī-vivāda-jugupsayā | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''te''—the demons; ''pālayantaḥ''—keeping in order; ''samayam''—equilibrium; ''asurāḥ''—the demons; ''sva-kṛtam''—made by them; ''nṛpa''—O King; ''tūṣṇīm āsan''—remained silent; ''kṛta-snehāḥ''—because of having developed attachment to Mohinī-mūrti; ''strī-vivāda''—disagreeing with a woman; ''jugupsayā''—because of thinking such an action as abominable. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
O King, since the demons had promised to accept whatever the woman did, whether just or unjust, now, to keep this promise, to show their equilibrium and to save themselves from fighting with a woman, they remained silent. | O King, since the demons had promised to accept whatever the woman did, whether just or unjust, now, to keep this promise, to show their equilibrium and to save themselves from fighting with a woman, they remained silent. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.9.21]] '''[[SB 8.9.21]] - [[SB 8.9.23]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.9.23]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 06:56, 1 December 2017
His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 22
- te pālayantaḥ samayam
- asurāḥ sva-kṛtaṁ nṛpa
- tūṣṇīm āsan kṛta-snehāḥ
- strī-vivāda-jugupsayā
SYNONYMS
te—the demons; pālayantaḥ—keeping in order; samayam—equilibrium; asurāḥ—the demons; sva-kṛtam—made by them; nṛpa—O King; tūṣṇīm āsan—remained silent; kṛta-snehāḥ—because of having developed attachment to Mohinī-mūrti; strī-vivāda—disagreeing with a woman; jugupsayā—because of thinking such an action as abominable.
TRANSLATION
O King, since the demons had promised to accept whatever the woman did, whether just or unjust, now, to keep this promise, to show their equilibrium and to save themselves from fighting with a woman, they remained silent.