Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 8.9.22: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 09]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|080922]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.9: The Lord Incarnates as Mohini-Murti|Chapter 9: The Lord Incarnates as Mohinī-Mūrti]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.9.21]] '''[[SB 8.9.21]] - [[SB 8.9.23]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.9.23]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 22 ====
==== TEXT 22 ====


<div id="text">
<div class="verse">
te pālayantaḥ samayam<br>
:te pālayantaḥ samayam
asurāḥ sva-kṛtaṁ nṛpa<br>
:asurāḥ sva-kṛtaṁ nṛpa
tūṣṇīm āsan kṛta-snehāḥ<br>
:tūṣṇīm āsan kṛta-snehāḥ
strī-vivāda-jugupsayā<br>
:strī-vivāda-jugupsayā
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
te—the demons; pālayantaḥ—keeping in order; samayam—equilibrium; asurāḥ—the demons; sva-kṛtam—made by them; nṛpa—O King; tūṣṇīm āsan—remained silent; kṛta-snehāḥ—because of having developed attachment to Mohinī-mūrti; strī-vivāda—disagreeing with a woman; jugupsayā—because of thinking such an action as abominable.
''te''—the demons; ''pālayantaḥ''—keeping in order; ''samayam''—equilibrium; ''asurāḥ''—the demons; ''sva-kṛtam''—made by them; ''nṛpa''—O King; ''tūṣṇīm āsan''—remained silent; ''kṛta-snehāḥ''—because of having developed attachment to Mohinī-mūrti; ''strī-vivāda''—disagreeing with a woman; ''jugupsayā''—because of thinking such an action as abominable.
</div>
</div>


Line 24: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
O King, since the demons had promised to accept whatever the woman did, whether just or unjust, now, to keep this promise, to show their equilibrium and to save themselves from fighting with a woman, they remained silent.
O King, since the demons had promised to accept whatever the woman did, whether just or unjust, now, to keep this promise, to show their equilibrium and to save themselves from fighting with a woman, they remained silent.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.9.21]] '''[[SB 8.9.21]] - [[SB 8.9.23]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.9.23]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 06:56, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 22

te pālayantaḥ samayam
asurāḥ sva-kṛtaṁ nṛpa
tūṣṇīm āsan kṛta-snehāḥ
strī-vivāda-jugupsayā


SYNONYMS

te—the demons; pālayantaḥ—keeping in order; samayam—equilibrium; asurāḥ—the demons; sva-kṛtam—made by them; nṛpa—O King; tūṣṇīm āsan—remained silent; kṛta-snehāḥ—because of having developed attachment to Mohinī-mūrti; strī-vivāda—disagreeing with a woman; jugupsayā—because of thinking such an action as abominable.


TRANSLATION

O King, since the demons had promised to accept whatever the woman did, whether just or unjust, now, to keep this promise, to show their equilibrium and to save themselves from fighting with a woman, they remained silent.



... more about "SB 8.9.22"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +