SB 8.8.33: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 08]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|080833]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.8: The Churning of the Milk Ocean|Chapter 8: The Churning of the Milk Ocean]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.8.32]] '''[[SB 8.8.32]] - [[SB 8.8.34]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.8.34]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 33 ==== | ==== TEXT 33 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
pīta-vāsā mahoraskaḥ | :pīta-vāsā mahoraskaḥ | ||
sumṛṣṭa-maṇi-kuṇḍalaḥ | :sumṛṣṭa-maṇi-kuṇḍalaḥ | ||
snigdha-kuñcita-keśānta- | :snigdha-kuñcita-keśānta- | ||
subhagaḥ siṁha-vikramaḥ | :subhagaḥ siṁha-vikramaḥ | ||
amṛtāpūrṇa-kalasaṁ | :amṛtāpūrṇa-kalasaṁ | ||
bibhrad valaya-bhūṣitaḥ | :bibhrad valaya-bhūṣitaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 19: | Line 24: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
pīta- | ''pīta-vāsāḥ''—wearing yellow garments; ''mahā-uraskaḥ''—his chest very broad; ''su-mṛṣṭa-maṇi-kuṇḍalaḥ''—whose earrings were well polished and made of pearls; ''snigdha''—polished; ''kuñcita-keśa''—curling hair; ''anta''—at the end; ''su-bhagaḥ''—separated and beautiful; ''siṁha-vikramaḥ''—strong like a lion; ''amṛta''—with nectar; ''āpūrṇa''—filled to the top; ''kalasam''—a jar; ''bibhrat''—moving; ''valaya''—with bangles; ''bhūṣitaḥ''—decorated. | ||
</div> | </div> | ||
Line 26: | Line 31: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
He was dressed in yellow garments and wore brightly polished earrings made of pearls. The tips of his hair were anointed with oil, and his chest was very broad. His body had all good features, he was stout and strong like a lion, and he was decorated with bangles. In his hand he carried a jug filled to the top with nectar. | He was dressed in yellow garments and wore brightly polished earrings made of pearls. The tips of his hair were anointed with oil, and his chest was very broad. His body had all good features, he was stout and strong like a lion, and he was decorated with bangles. In his hand he carried a jug filled to the top with nectar. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.8.32]] '''[[SB 8.8.32]] - [[SB 8.8.34]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.8.34]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 06:52, 1 December 2017
TEXT 33
- pīta-vāsā mahoraskaḥ
- sumṛṣṭa-maṇi-kuṇḍalaḥ
- snigdha-kuñcita-keśānta-
- subhagaḥ siṁha-vikramaḥ
- amṛtāpūrṇa-kalasaṁ
- bibhrad valaya-bhūṣitaḥ
SYNONYMS
pīta-vāsāḥ—wearing yellow garments; mahā-uraskaḥ—his chest very broad; su-mṛṣṭa-maṇi-kuṇḍalaḥ—whose earrings were well polished and made of pearls; snigdha—polished; kuñcita-keśa—curling hair; anta—at the end; su-bhagaḥ—separated and beautiful; siṁha-vikramaḥ—strong like a lion; amṛta—with nectar; āpūrṇa—filled to the top; kalasam—a jar; bibhrat—moving; valaya—with bangles; bhūṣitaḥ—decorated.
TRANSLATION
He was dressed in yellow garments and wore brightly polished earrings made of pearls. The tips of his hair were anointed with oil, and his chest was very broad. His body had all good features, he was stout and strong like a lion, and he was decorated with bangles. In his hand he carried a jug filled to the top with nectar.