SB 8.7.14: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 07]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|080714]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.7: Lord Siva Saves the Universe by Drinking Poison|Chapter 7: Lord Śiva Saves the Universe by Drinking Poison]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.7.13]] '''[[SB 8.7.13]] - [[SB 8.7.15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.7.15]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 14 ==== | ==== TEXT 14 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
ahīndra-sāhasra-kaṭhora-dṛṅ-mukha- | :ahīndra-sāhasra-kaṭhora-dṛṅ-mukha- | ||
śvāsāgni-dhūmāhata-varcaso 'surāḥ | :śvāsāgni-dhūmāhata-varcaso 'surāḥ | ||
pauloma-kāleya-balīlvalādayo | :pauloma-kāleya-balīlvalādayo | ||
davāgni-dagdhāḥ saralā ivābhavan | :davāgni-dagdhāḥ saralā ivābhavan | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''ahīndra''—of the King of serpents; ''sāhasra''—by thousands; ''kaṭhora''—very, very hard; ''dṛk''—all directions; ''mukha''—by the mouth; ''śvāsa''—breathing; ''agni''—fire coming out; ''dhūma''—smoke; ''āhata''—being affected; ''varcasaḥ''—by the rays; ''asurāḥ''—the demons; ''pauloma''—Pauloma; ''kāleya''—Kāleya; ''bali''—Bali; ''ilvala''—Ilvala; ''ādayaḥ''—headed by; ''dava-agni''—by a forest fire; ''dagdhāḥ''—burned; ''saralāḥ''—sarala trees; ''iva''—like; ''abhavan''—all of them became. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Vāsuki had thousands of eyes and mouths. From his mouths he breathed smoke and blazing fire, which affected the demons, headed by Pauloma, Kāleya, Bali and Ilvala. Thus the demons, who appeared like sarala trees burned by a forest fire, gradually became powerless. | Vāsuki had thousands of eyes and mouths. From his mouths he breathed smoke and blazing fire, which affected the demons, headed by Pauloma, Kāleya, Bali and Ilvala. Thus the demons, who appeared like sarala trees burned by a forest fire, gradually became powerless. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.7.13]] '''[[SB 8.7.13]] - [[SB 8.7.15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.7.15]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 06:41, 1 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 14
- ahīndra-sāhasra-kaṭhora-dṛṅ-mukha-
- śvāsāgni-dhūmāhata-varcaso 'surāḥ
- pauloma-kāleya-balīlvalādayo
- davāgni-dagdhāḥ saralā ivābhavan
SYNONYMS
ahīndra—of the King of serpents; sāhasra—by thousands; kaṭhora—very, very hard; dṛk—all directions; mukha—by the mouth; śvāsa—breathing; agni—fire coming out; dhūma—smoke; āhata—being affected; varcasaḥ—by the rays; asurāḥ—the demons; pauloma—Pauloma; kāleya—Kāleya; bali—Bali; ilvala—Ilvala; ādayaḥ—headed by; dava-agni—by a forest fire; dagdhāḥ—burned; saralāḥ—sarala trees; iva—like; abhavan—all of them became.
TRANSLATION
Vāsuki had thousands of eyes and mouths. From his mouths he breathed smoke and blazing fire, which affected the demons, headed by Pauloma, Kāleya, Bali and Ilvala. Thus the demons, who appeared like sarala trees burned by a forest fire, gradually became powerless.