SB 8.6.20: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Lord | |speaker=Lord Viṣṇu the Supreme Personality of Godhead | ||
|listener=Lord | |listener=Lord Brahmā and the demigods | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 06]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Visnu - Vanisource|080620]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.6: The Demigods and Demons Declare a Truce|Chapter 6: The Demigods and Demons Declare a Truce]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.6.19]] '''[[SB 8.6.19]] - [[SB 8.6.21]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.6.21]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 20 ==== | ==== TEXT 20 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
arayo 'pi hi sandheyāḥ | :arayo 'pi hi sandheyāḥ | ||
sati kāryārtha-gaurave | :sati kāryārtha-gaurave | ||
ahi-mūṣikavad devā | :ahi-mūṣikavad devā | ||
hy arthasya padavīṁ gataiḥ | :hy arthasya padavīṁ gataiḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''arayaḥ''—enemies; ''api''—although; ''hi''—indeed; ''sandheyāḥ''—eligible for a truce; ''sati''—being so; ''kārya-artha-gaurave''—in the matter of an important duty; ''ahi''—snake; ''mūṣika''—mouse; ''vat''—like; ''devāḥ''—O demigods; ''hi''—indeed; ''arthasya''—of interest; ''padavīm''—position; ''gataiḥ''—so being. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
O demigods, fulfilling one's own interests is so important that one may even have to make a truce with one's enemies. For the sake of one's self-interest, one has to act according to the logic of the snake and the mouse. | O demigods, fulfilling one's own interests is so important that one may even have to make a truce with one's enemies. For the sake of one's self-interest, one has to act according to the logic of the snake and the mouse. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
A snake and a mouse were once caught in a basket. Now, since the mouse is food for the snake, this was a good opportunity for the snake. However, since both of them were caught in the basket, even if the snake ate the mouse, the snake would not be able to get out. Therefore, the snake thought it wise to make a truce with the mouse and ask the mouse to make a hole in the basket so that both of them could get out. The snake's intention was that after the mouse made the hole, the snake would eat the mouse and escape from the basket through the hole. This is called the logic of the snake and the mouse. | A snake and a mouse were once caught in a basket. Now, since the mouse is food for the snake, this was a good opportunity for the snake. However, since both of them were caught in the basket, even if the snake ate the mouse, the snake would not be able to get out. Therefore, the snake thought it wise to make a truce with the mouse and ask the mouse to make a hole in the basket so that both of them could get out. The snake's intention was that after the mouse made the hole, the snake would eat the mouse and escape from the basket through the hole. This is called the logic of the snake and the mouse. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.6.19]] '''[[SB 8.6.19]] - [[SB 8.6.21]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.6.21]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 06:36, 1 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 20
- arayo 'pi hi sandheyāḥ
- sati kāryārtha-gaurave
- ahi-mūṣikavad devā
- hy arthasya padavīṁ gataiḥ
SYNONYMS
arayaḥ—enemies; api—although; hi—indeed; sandheyāḥ—eligible for a truce; sati—being so; kārya-artha-gaurave—in the matter of an important duty; ahi—snake; mūṣika—mouse; vat—like; devāḥ—O demigods; hi—indeed; arthasya—of interest; padavīm—position; gataiḥ—so being.
TRANSLATION
O demigods, fulfilling one's own interests is so important that one may even have to make a truce with one's enemies. For the sake of one's self-interest, one has to act according to the logic of the snake and the mouse.
PURPORT
A snake and a mouse were once caught in a basket. Now, since the mouse is food for the snake, this was a good opportunity for the snake. However, since both of them were caught in the basket, even if the snake ate the mouse, the snake would not be able to get out. Therefore, the snake thought it wise to make a truce with the mouse and ask the mouse to make a hole in the basket so that both of them could get out. The snake's intention was that after the mouse made the hole, the snake would eat the mouse and escape from the basket through the hole. This is called the logic of the snake and the mouse.