SB 8.2.28: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 02]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|080228]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.2: The Elephant Gajendra's Crisis|Chapter 2: The Elephant Gajendra's Crisis]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.2.27]] '''[[SB 8.2.27]] - [[SB 8.2.29]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.2.29]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 28 ==== | ==== TEXT 28 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tathāturaṁ yūtha-patiṁ kareṇavo | :tathāturaṁ yūtha-patiṁ kareṇavo | ||
vikṛṣyamāṇaṁ tarasā balīyasā | :vikṛṣyamāṇaṁ tarasā balīyasā | ||
vicukruśur dīna-dhiyo 'pare gajāḥ | :vicukruśur dīna-dhiyo 'pare gajāḥ | ||
pārṣṇi-grahās tārayituṁ na cāśakan | :pārṣṇi-grahās tārayituṁ na cāśakan | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''tathā''—then; ''āturam''—that grave condition; ''yūtha-patim''—the leader of the elephants; ''kareṇavaḥ''—his wives; ''vikṛṣyamāṇam''—being attacked; ''tarasā''—by the strength; ''balīyasā''—by the strength (of the crocodile); ''vicukruśuḥ''—began to cry; ''dīna-dhiyaḥ''—who were less intelligent; ''apare''—the other; ''gajāḥ''—elephants; ''pārṣṇi-grahāḥ''—grasping him from behind; ''tārayitum''—to free; ''na''—not; ''ca''—also; ''aśakan''—were able. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Thereafter, seeing Gajendra in that grave condition, his wives felt very, very sorry and began to cry. The other elephants wanted to help Gajendra, but because of the crocodile's great strength, they could not rescue him by grasping him from behind. | Thereafter, seeing Gajendra in that grave condition, his wives felt very, very sorry and began to cry. The other elephants wanted to help Gajendra, but because of the crocodile's great strength, they could not rescue him by grasping him from behind. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.2.27]] '''[[SB 8.2.27]] - [[SB 8.2.29]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.2.29]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 06:17, 1 December 2017
TEXT 28
- tathāturaṁ yūtha-patiṁ kareṇavo
- vikṛṣyamāṇaṁ tarasā balīyasā
- vicukruśur dīna-dhiyo 'pare gajāḥ
- pārṣṇi-grahās tārayituṁ na cāśakan
SYNONYMS
tathā—then; āturam—that grave condition; yūtha-patim—the leader of the elephants; kareṇavaḥ—his wives; vikṛṣyamāṇam—being attacked; tarasā—by the strength; balīyasā—by the strength (of the crocodile); vicukruśuḥ—began to cry; dīna-dhiyaḥ—who were less intelligent; apare—the other; gajāḥ—elephants; pārṣṇi-grahāḥ—grasping him from behind; tārayitum—to free; na—not; ca—also; aśakan—were able.
TRANSLATION
Thereafter, seeing Gajendra in that grave condition, his wives felt very, very sorry and began to cry. The other elephants wanted to help Gajendra, but because of the crocodile's great strength, they could not rescue him by grasping him from behind.