SB 8.2.27: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 02]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|080227]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.2: The Elephant Gajendra's Crisis|Chapter 2: The Elephant Gajendra's Crisis]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.2.26]] '''[[SB 8.2.26]] - [[SB 8.2.28]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.2.28]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 27 ==== | ==== TEXT 27 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
taṁ tatra kaścin nṛpa daiva-codito | :taṁ tatra kaścin nṛpa daiva-codito | ||
grāho balīyāṁś caraṇe ruṣāgrahīt | :grāho balīyāṁś caraṇe ruṣāgrahīt | ||
yadṛcchayaivaṁ vyasanaṁ gato gajo | :yadṛcchayaivaṁ vyasanaṁ gato gajo | ||
yathā-balaṁ so 'tibalo vicakrame | :yathā-balaṁ so 'tibalo vicakrame | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''tam''—him (Gajendra); ''tatra''—there (in the water); ''kaścit''—someone; ''nṛpa''—O King; ''daiva-coditaḥ''—inspired by providence; ''grāhaḥ''—crocodile; ''balīyān''—very powerful; ''caraṇe''—his foot; ''ruṣā''—angrily; ''agrahīt''—captured; ''yadṛcchayā''—occurring due to providence; ''evam''—such; ''vyasanam''—a dangerous position; ''gataḥ''—having obtained; ''gajaḥ''—the elephant; ''yathā-balam''—according to his strength; ''saḥ''—he; ''ati-balaḥ''—with great endeavor; ''vicakrame''—tried to get out. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
By the arrangement of providence, O King, a strong crocodile was angry at the elephant and attacked the elephant's leg in the water. The elephant was certainly strong, and he tried his best to get free from this danger sent by providence. | By the arrangement of providence, O King, a strong crocodile was angry at the elephant and attacked the elephant's leg in the water. The elephant was certainly strong, and he tried his best to get free from this danger sent by providence. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.2.26]] '''[[SB 8.2.26]] - [[SB 8.2.28]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.2.28]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 06:17, 1 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 27
- taṁ tatra kaścin nṛpa daiva-codito
- grāho balīyāṁś caraṇe ruṣāgrahīt
- yadṛcchayaivaṁ vyasanaṁ gato gajo
- yathā-balaṁ so 'tibalo vicakrame
SYNONYMS
tam—him (Gajendra); tatra—there (in the water); kaścit—someone; nṛpa—O King; daiva-coditaḥ—inspired by providence; grāhaḥ—crocodile; balīyān—very powerful; caraṇe—his foot; ruṣā—angrily; agrahīt—captured; yadṛcchayā—occurring due to providence; evam—such; vyasanam—a dangerous position; gataḥ—having obtained; gajaḥ—the elephant; yathā-balam—according to his strength; saḥ—he; ati-balaḥ—with great endeavor; vicakrame—tried to get out.
TRANSLATION
By the arrangement of providence, O King, a strong crocodile was angry at the elephant and attacked the elephant's leg in the water. The elephant was certainly strong, and he tried his best to get free from this danger sent by providence.