SB 8.2.26: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 02]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|080226]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.2: The Elephant Gajendra's Crisis|Chapter 2: The Elephant Gajendra's Crisis]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.2.25]] '''[[SB 8.2.25]] - [[SB 8.2.27]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.2.27]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 26 ==== | ==== TEXT 26 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
sa puṣkareṇoddhṛta-śīkarāmbubhir | :sa puṣkareṇoddhṛta-śīkarāmbubhir | ||
nipāyayan saṁsnapayan yathā gṛhī | :nipāyayan saṁsnapayan yathā gṛhī | ||
ghṛṇī kareṇuḥ karabhāṁś ca durmado | :ghṛṇī kareṇuḥ karabhāṁś ca durmado | ||
nācaṣṭa kṛcchraṁ kṛpaṇo 'ja-māyayā | :nācaṣṭa kṛcchraṁ kṛpaṇo 'ja-māyayā | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''saḥ''—he (the leader of the elephants); ''puṣkareṇa''—with his trunk; ''uddhṛta''—by drawing out; ''śīkara-ambubhiḥ''—and sprinkling the water; ''nipāyayan''—causing them to drink; ''saṁsnapayan''—and bathing them; ''yathā''—as; ''gṛhī''—a householder; ''ghṛṇī''—always kind (to the members of his family); ''kareṇuḥ''—to his wives, the female elephants; ''karabhān''—to the children; ''ca''—as well as; ''durmadaḥ''—who is too attached to the members of his family; ''na''—not; ''ācaṣṭa''—considered; ''kṛcchram''—hardship; ''kṛpaṇaḥ''—being without spiritual knowledge; ''aja-māyayā''—because of the influence of the external, illusory energy of the Supreme Personality of Godhead. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Like a human being who lacks spiritual knowledge and is too attached to the members of his family, the elephant, being illusioned by the external energy of Kṛṣṇa, had his wives and children bathe and drink the water. Indeed, he raised water from the lake with his trunk and sprayed it over them. He did not mind the hard labor involved in this endeavor. | Like a human being who lacks spiritual knowledge and is too attached to the members of his family, the elephant, being illusioned by the external energy of Kṛṣṇa, had his wives and children bathe and drink the water. Indeed, he raised water from the lake with his trunk and sprayed it over them. He did not mind the hard labor involved in this endeavor. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.2.25]] '''[[SB 8.2.25]] - [[SB 8.2.27]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.2.27]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 06:16, 1 December 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 26
- sa puṣkareṇoddhṛta-śīkarāmbubhir
- nipāyayan saṁsnapayan yathā gṛhī
- ghṛṇī kareṇuḥ karabhāṁś ca durmado
- nācaṣṭa kṛcchraṁ kṛpaṇo 'ja-māyayā
SYNONYMS
saḥ—he (the leader of the elephants); puṣkareṇa—with his trunk; uddhṛta—by drawing out; śīkara-ambubhiḥ—and sprinkling the water; nipāyayan—causing them to drink; saṁsnapayan—and bathing them; yathā—as; gṛhī—a householder; ghṛṇī—always kind (to the members of his family); kareṇuḥ—to his wives, the female elephants; karabhān—to the children; ca—as well as; durmadaḥ—who is too attached to the members of his family; na—not; ācaṣṭa—considered; kṛcchram—hardship; kṛpaṇaḥ—being without spiritual knowledge; aja-māyayā—because of the influence of the external, illusory energy of the Supreme Personality of Godhead.
TRANSLATION
Like a human being who lacks spiritual knowledge and is too attached to the members of his family, the elephant, being illusioned by the external energy of Kṛṣṇa, had his wives and children bathe and drink the water. Indeed, he raised water from the lake with his trunk and sprayed it over them. He did not mind the hard labor involved in this endeavor.