SB 7.12.2: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Nārada Muni | ||
|listener=King | |listener=King Yudhiṣṭhira | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Chapter 12|s02 ]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Narada Muni - Vanisource|071202]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 7|Seventh Canto]] - [[SB 7.12: The Perfect Society: Four Spiritual Classes|Chapter 12: The Perfect Society: Four Spiritual Classes]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 7.12.1]] '''[[SB 7.12.1]] - [[SB 7.12.3]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 7.12.3]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 2 ==== | ==== TEXT 2 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
sāyaṁ prātar upāsīta | :sāyaṁ prātar upāsīta | ||
gurv-agny-arka-surottamān | :gurv-agny-arka-surottamān | ||
sandhye ubhe ca yata-vāg | :sandhye ubhe ca yata-vāg | ||
japan brahma samāhitaḥ | :japan brahma samāhitaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''sāyam''—in the evening; ''prātaḥ''—in the morning; ''upāsīta''—he should worship; ''guru''—the spiritual master; ''agni''—the fire (by a fire sacrifice); ''arka''—the sun; ''sura-uttamān''—and Lord Viṣṇu, Puruṣottama, the best of personalities; ''sandhye''—morning and evening; ''ubhe''—both; ''ca''—also; ''yata-vāk''—without talking, being silent; ''japan''—murmuring; ''brahma''—the Gāyatrī mantra; ''samāhitaḥ''—being fully absorbed. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
At both junctions of day and night, namely, in the early morning and in the evening, he should be fully absorbed in thoughts of the spiritual master, fire, the sun-god and Lord Viṣṇu and by chanting the Gāyatrī mantra he should worship them. | At both junctions of day and night, namely, in the early morning and in the evening, he should be fully absorbed in thoughts of the spiritual master, fire, the sun-god and Lord Viṣṇu and by chanting the Gāyatrī mantra he should worship them. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 7.12.1]] '''[[SB 7.12.1]] - [[SB 7.12.3]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 7.12.3]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 05:39, 1 December 2017
TEXT 2
- sāyaṁ prātar upāsīta
- gurv-agny-arka-surottamān
- sandhye ubhe ca yata-vāg
- japan brahma samāhitaḥ
SYNONYMS
sāyam—in the evening; prātaḥ—in the morning; upāsīta—he should worship; guru—the spiritual master; agni—the fire (by a fire sacrifice); arka—the sun; sura-uttamān—and Lord Viṣṇu, Puruṣottama, the best of personalities; sandhye—morning and evening; ubhe—both; ca—also; yata-vāk—without talking, being silent; japan—murmuring; brahma—the Gāyatrī mantra; samāhitaḥ—being fully absorbed.
TRANSLATION
At both junctions of day and night, namely, in the early morning and in the evening, he should be fully absorbed in thoughts of the spiritual master, fire, the sun-god and Lord Viṣṇu and by chanting the Gāyatrī mantra he should worship them.