Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 7.4.35: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Narada Muni
|speaker=Nārada Muni
|listener=King Yudhisthira
|listener=King Yudhiṣṭhira
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Chapter 04]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Narada Muni - Vanisource|070435]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 7|Seventh Canto]] - [[SB 7.4: Hiranyakasipu Terrorizes the Universe|Chapter 4: Hiraṇyakaśipu Terrorizes the Universe]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 7.4.34]] '''[[SB 7.4.34]] - [[SB 7.4.36]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 7.4.36]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 35 ====
==== TEXT 35 ====


<div id="text">
<div class="verse">
yaṁ sādhu-gāthā-sadasi<br>
:yaṁ sādhu-gāthā-sadasi
ripavo 'pi surā nṛpa<br>
:ripavo 'pi surā nṛpa
pratimānaṁ prakurvanti<br>
:pratimānaṁ prakurvanti
kim utānye bhavādṛśāḥ<br>
:kim utānye bhavādṛśāḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
yam—whom; sādhu-gāthā-sadasi—in an assembly where saintly persons gather or exalted characteristics are discussed; ripavaḥ—persons who were supposed to have been Prahlāda Mahārāja's enemies (even such a devotee as Prahlāda Mahārāja had enemies, including even his own father); api—even; surāḥ—the demigods (the demigods are enemies of the demons, and since Prahlāda Mahārāja was born in a family of demons, the demigods should have been his enemies); nṛpa—O King Yudhiṣṭhira; pratimānam—a substantial example of the best among the devotees; prakurvanti—they make; kim uta—what to speak of; anye—others; bhavādṛśāḥ—exalted personalities such as yourself.
''yam''—whom; ''sādhu-gāthā-sadasi''—in an assembly where saintly persons gather or exalted characteristics are discussed; ''ripavaḥ''—persons who were supposed to have been Prahlāda Mahārāja's enemies (even such a devotee as Prahlāda Mahārāja had enemies, including even his own father); ''api''—even; ''surāḥ''—the demigods (the demigods are enemies of the demons, and since Prahlāda Mahārāja was born in a family of demons, the demigods should have been his enemies); ''nṛpa''—O King Yudhiṣṭhira; ''pratimānam''—a substantial example of the best among the devotees; ''prakurvanti''—they make; ''kim uta''—what to speak of; ''anye''—others; ''bhavādṛśāḥ''—exalted personalities such as yourself.
</div>
</div>


Line 24: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
In any assembly where there are discourses about saints and devotees, O King Yudhiṣṭhira, even the enemies of the demons, namely the demigods, what to speak of you, would cite Prahlāda Mahārāja as an example of a great devotee.
In any assembly where there are discourses about saints and devotees, O King Yudhiṣṭhira, even the enemies of the demons, namely the demigods, what to speak of you, would cite Prahlāda Mahārāja as an example of a great devotee.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 7.4.34]] '''[[SB 7.4.34]] - [[SB 7.4.36]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 7.4.36]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 04:43, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 35

yaṁ sādhu-gāthā-sadasi
ripavo 'pi surā nṛpa
pratimānaṁ prakurvanti
kim utānye bhavādṛśāḥ


SYNONYMS

yam—whom; sādhu-gāthā-sadasi—in an assembly where saintly persons gather or exalted characteristics are discussed; ripavaḥ—persons who were supposed to have been Prahlāda Mahārāja's enemies (even such a devotee as Prahlāda Mahārāja had enemies, including even his own father); api—even; surāḥ—the demigods (the demigods are enemies of the demons, and since Prahlāda Mahārāja was born in a family of demons, the demigods should have been his enemies); nṛpa—O King Yudhiṣṭhira; pratimānam—a substantial example of the best among the devotees; prakurvanti—they make; kim uta—what to speak of; anye—others; bhavādṛśāḥ—exalted personalities such as yourself.


TRANSLATION

In any assembly where there are discourses about saints and devotees, O King Yudhiṣṭhira, even the enemies of the demons, namely the demigods, what to speak of you, would cite Prahlāda Mahārāja as an example of a great devotee.



... more about "SB 7.4.35"
Nārada Muni +
King Yudhiṣṭhira +