SB 4.25.15: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Nārada Muni | ||
|listener=King | |listener=King Prācīnabarhiṣat | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 25]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Narada Muni - Vanisource|042515]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.25: The Descriptions of the Characteristics of King Puranjana|Chapter 25: The Descriptions of the Characteristics of King Purañjana]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.25.14]] '''[[SB 4.25.14]] - [[SB 4.25.16]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.25.16]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 15 ==== | ==== TEXT 15 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
nīla-sphaṭika-vaidūrya- | :nīla-sphaṭika-vaidūrya- | ||
muktā-marakatāruṇaiḥ | :muktā-marakatāruṇaiḥ | ||
kḷpta-harmya-sthalīṁ dīptāṁ | :kḷpta-harmya-sthalīṁ dīptāṁ | ||
śriyā bhogavatīm iva | :śriyā bhogavatīm iva | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''nīla''—sapphires; ''sphaṭika''—crystal; ''vaidūrya''—diamonds; ''muktā''—pearls; ''marakata''—emeralds; ''aruṇaiḥ''—with rubies; ''kḷpta''—bedecked; ''harmya-sthalīm''—the floors of the palaces; ''dīptām''—lustrous; ''śriyā''—with beauty; ''bhogavatīm''—the celestial town named Bhogavatī; ''iva''—like. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The floors of the houses in that city were made of sapphire, crystal, diamonds, pearls, emeralds and rubies. Because of the luster of the houses in the capital, the city was compared to the celestial town named Bhogavatī. | The floors of the houses in that city were made of sapphire, crystal, diamonds, pearls, emeralds and rubies. Because of the luster of the houses in the capital, the city was compared to the celestial town named Bhogavatī. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
In the city of the body, the heart is considered to be the capital. Just as the capital of a state is especially gorgeously filled with various high buildings and lustrous palaces, the heart of the body is filled with various desires and plans for material enjoyment. Such plans are sometimes compared to valuable jewels such as sapphires, rubies, pearls and emeralds. The heart becomes the center for all planning for material enjoyment. | In the city of the body, the heart is considered to be the capital. Just as the capital of a state is especially gorgeously filled with various high buildings and lustrous palaces, the heart of the body is filled with various desires and plans for material enjoyment. Such plans are sometimes compared to valuable jewels such as sapphires, rubies, pearls and emeralds. The heart becomes the center for all planning for material enjoyment. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.25.14]] '''[[SB 4.25.14]] - [[SB 4.25.16]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.25.16]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 23:26, 30 November 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 15
- nīla-sphaṭika-vaidūrya-
- muktā-marakatāruṇaiḥ
- kḷpta-harmya-sthalīṁ dīptāṁ
- śriyā bhogavatīm iva
SYNONYMS
nīla—sapphires; sphaṭika—crystal; vaidūrya—diamonds; muktā—pearls; marakata—emeralds; aruṇaiḥ—with rubies; kḷpta—bedecked; harmya-sthalīm—the floors of the palaces; dīptām—lustrous; śriyā—with beauty; bhogavatīm—the celestial town named Bhogavatī; iva—like.
TRANSLATION
The floors of the houses in that city were made of sapphire, crystal, diamonds, pearls, emeralds and rubies. Because of the luster of the houses in the capital, the city was compared to the celestial town named Bhogavatī.
PURPORT
In the city of the body, the heart is considered to be the capital. Just as the capital of a state is especially gorgeously filled with various high buildings and lustrous palaces, the heart of the body is filled with various desires and plans for material enjoyment. Such plans are sometimes compared to valuable jewels such as sapphires, rubies, pearls and emeralds. The heart becomes the center for all planning for material enjoyment.