SB 4.17.14: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Maitreya | |speaker=Maitreya Ṛṣi | ||
|listener=Vidura | |listener=Vidura | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 17]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Maitreya Rsi - Vanisource|041714]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.17: Maharaja Prthu Becomes Angry at the Earth|Chapter 17: Mahārāja Pṛthu Becomes Angry at the Earth]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.17.13]] '''[[SB 4.17.13]] - [[SB 4.17.15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.17.15]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 14 ==== | ==== TEXT 14 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
pravepamānā dharaṇī | :pravepamānā dharaṇī | ||
niśāmyodāyudhaṁ ca tam | :niśāmyodāyudhaṁ ca tam | ||
gauḥ saty apādravad bhītā | :gauḥ saty apādravad bhītā | ||
mṛgīva mṛgayu-drutā | :mṛgīva mṛgayu-drutā | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''pravepamānā''—trembling; ''dharaṇī''—the earth; ''niśāmya''—seeing; ''udāyudham''—having taken his bow and arrow; ''ca''—also; ''tam''—the King; ''gauḥ''—a cow; ''satī''—becoming; ''apādravat''—began to flee; ''bhītā''—very much afraid; ''mṛgī iva''—like a deer; ''mṛgayu''—by a hunter; ''drutā''—being followed. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
When the earth saw that King Pṛthu was taking his bow and arrow to kill her, she became very much afraid and began to tremble. She then began to flee, exactly like a deer, which runs very swiftly when followed by a hunter. Being afraid of King Pṛthu, she took the shape of a cow and began to run. | When the earth saw that King Pṛthu was taking his bow and arrow to kill her, she became very much afraid and began to tremble. She then began to flee, exactly like a deer, which runs very swiftly when followed by a hunter. Being afraid of King Pṛthu, she took the shape of a cow and began to run. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Just as a mother produces various children, both male and female, the womb of mother earth produces all kinds of living entities in various shapes. Thus it is possible for mother earth to take on innumerable shapes. At this time, in order to avoid the wrath of King Pṛthu, she took the shape of a cow. Since a cow is never to be killed, mother earth thought it wise to take the shape of a cow in order to avoid King Pṛthu's arrows. King Pṛthu, however, could understand this fact, and therefore he did not stop chasing the cow-shaped earth. | Just as a mother produces various children, both male and female, the womb of mother earth produces all kinds of living entities in various shapes. Thus it is possible for mother earth to take on innumerable shapes. At this time, in order to avoid the wrath of King Pṛthu, she took the shape of a cow. Since a cow is never to be killed, mother earth thought it wise to take the shape of a cow in order to avoid King Pṛthu's arrows. King Pṛthu, however, could understand this fact, and therefore he did not stop chasing the cow-shaped earth. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.17.13]] '''[[SB 4.17.13]] - [[SB 4.17.15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.17.15]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 22:24, 30 November 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 14
- pravepamānā dharaṇī
- niśāmyodāyudhaṁ ca tam
- gauḥ saty apādravad bhītā
- mṛgīva mṛgayu-drutā
SYNONYMS
pravepamānā—trembling; dharaṇī—the earth; niśāmya—seeing; udāyudham—having taken his bow and arrow; ca—also; tam—the King; gauḥ—a cow; satī—becoming; apādravat—began to flee; bhītā—very much afraid; mṛgī iva—like a deer; mṛgayu—by a hunter; drutā—being followed.
TRANSLATION
When the earth saw that King Pṛthu was taking his bow and arrow to kill her, she became very much afraid and began to tremble. She then began to flee, exactly like a deer, which runs very swiftly when followed by a hunter. Being afraid of King Pṛthu, she took the shape of a cow and began to run.
PURPORT
Just as a mother produces various children, both male and female, the womb of mother earth produces all kinds of living entities in various shapes. Thus it is possible for mother earth to take on innumerable shapes. At this time, in order to avoid the wrath of King Pṛthu, she took the shape of a cow. Since a cow is never to be killed, mother earth thought it wise to take the shape of a cow in order to avoid King Pṛthu's arrows. King Pṛthu, however, could understand this fact, and therefore he did not stop chasing the cow-shaped earth.