SB 4.17.13: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Maitreya | |speaker=Maitreya Ṛṣi | ||
|listener=Vidura | |listener=Vidura | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 17]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Maitreya Rsi - Vanisource|041713]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.17: Maharaja Prthu Becomes Angry at the Earth|Chapter 17: Mahārāja Pṛthu Becomes Angry at the Earth]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.17.12]] '''[[SB 4.17.12]] - [[SB 4.17.14]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.17.14]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 13 ==== | ==== TEXT 13 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
iti vyavasito buddhyā | :iti vyavasito buddhyā | ||
pragṛhīta-śarāsanaḥ | :pragṛhīta-śarāsanaḥ | ||
sandadhe viśikhaṁ bhūmeḥ | :sandadhe viśikhaṁ bhūmeḥ | ||
kruddhas tripura-hā yathā | :kruddhas tripura-hā yathā | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''iti''—thus; ''vyavasitaḥ''—having arrived at the conclusion; ''buddhyā''—by intelligence; ''pragṛhīta''—having taken up; ''śarāsanaḥ''—the bow; ''sandadhe''—fixed; ''viśikham''—an arrow; ''bhūmeḥ''—at the earth; ''kruddhaḥ''—angry; ''tri-pura-hā''—Lord Śiva; ''yathā''—like. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Having arrived at a conclusion, the King took up his bow and arrow and aimed them at the earth, exactly like Lord Śiva, who destroys the whole world out of anger. | Having arrived at a conclusion, the King took up his bow and arrow and aimed them at the earth, exactly like Lord Śiva, who destroys the whole world out of anger. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
King Pṛthu found out the cause for the scarcity of food grains. He could understand that it was not the people's fault, for they were not lazy in executing their duties. Rather, the earth was not producing sufficient food grains. This indicates that the earth can produce sufficiently if everything is properly arranged, but sometimes the earth can refuse to produce food grains for various reasons. The theory that there is a scarcity of food grains due to an increase of population is not a very sound theory. There are other causes that enable the earth to produce profusely or to stop producing. King Pṛthu found out the proper causes and took the necessary steps immediately. | King Pṛthu found out the cause for the scarcity of food grains. He could understand that it was not the people's fault, for they were not lazy in executing their duties. Rather, the earth was not producing sufficient food grains. This indicates that the earth can produce sufficiently if everything is properly arranged, but sometimes the earth can refuse to produce food grains for various reasons. The theory that there is a scarcity of food grains due to an increase of population is not a very sound theory. There are other causes that enable the earth to produce profusely or to stop producing. King Pṛthu found out the proper causes and took the necessary steps immediately. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.17.12]] '''[[SB 4.17.12]] - [[SB 4.17.14]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.17.14]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 22:24, 30 November 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 13
- iti vyavasito buddhyā
- pragṛhīta-śarāsanaḥ
- sandadhe viśikhaṁ bhūmeḥ
- kruddhas tripura-hā yathā
SYNONYMS
iti—thus; vyavasitaḥ—having arrived at the conclusion; buddhyā—by intelligence; pragṛhīta—having taken up; śarāsanaḥ—the bow; sandadhe—fixed; viśikham—an arrow; bhūmeḥ—at the earth; kruddhaḥ—angry; tri-pura-hā—Lord Śiva; yathā—like.
TRANSLATION
Having arrived at a conclusion, the King took up his bow and arrow and aimed them at the earth, exactly like Lord Śiva, who destroys the whole world out of anger.
PURPORT
King Pṛthu found out the cause for the scarcity of food grains. He could understand that it was not the people's fault, for they were not lazy in executing their duties. Rather, the earth was not producing sufficient food grains. This indicates that the earth can produce sufficiently if everything is properly arranged, but sometimes the earth can refuse to produce food grains for various reasons. The theory that there is a scarcity of food grains due to an increase of population is not a very sound theory. There are other causes that enable the earth to produce profusely or to stop producing. King Pṛthu found out the proper causes and took the necessary steps immediately.