SB 4.16.26: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=professional reciters | |speaker=professional reciters | ||
|listener=King | |listener=King Pṛthu | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 16]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Professional Reciters - Vanisource|041626]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.16: Praise of King Prthu by the Professional Reciters|Chapter 16: Praise of King Pṛthu by the Professional Reciters]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.16.25]] '''[[SB 4.16.25]] - [[SB 4.16.27]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.16.27]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 26 ==== | ==== TEXT 26 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tatra tatra giras tās tā | :tatra tatra giras tās tā | ||
iti viśruta-vikramaḥ | :iti viśruta-vikramaḥ | ||
śroṣyaty ātmāśritā gāthāḥ | :śroṣyaty ātmāśritā gāthāḥ | ||
pṛthuḥ pṛthu-parākramaḥ | :pṛthuḥ pṛthu-parākramaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
tatra | ''tatra tatra''—here and there; ''giraḥ''—words; ''tāḥ tāḥ''—many, various; ''iti''—thus; ''viśruta-vikramaḥ''—he whose chivalrous activities are widely reputed; ''śroṣyati''—will hear; ''ātma-āśritāḥ''—about himself; ''gāthāḥ''—songs, narrations; ''pṛthuḥ''—King Pṛthu; ''pṛthu-parākramaḥ''—distinctly powerful. | ||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
In this way when the chivalrous activities of King Pṛthu come to be known to the people in general, King Pṛthu will always hear about himself and his uniquely powerful activities. | In this way when the chivalrous activities of King Pṛthu come to be known to the people in general, King Pṛthu will always hear about himself and his uniquely powerful activities. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
To artificially advertise oneself and thus enjoy a so-called reputation is a kind of conceit. Pṛthu Mahārāja was famous amongst the people because of his chivalrous activities. He did not have to advertise himself artificially. One's factual reputation cannot be covered. | To artificially advertise oneself and thus enjoy a so-called reputation is a kind of conceit. Pṛthu Mahārāja was famous amongst the people because of his chivalrous activities. He did not have to advertise himself artificially. One's factual reputation cannot be covered. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.16.25]] '''[[SB 4.16.25]] - [[SB 4.16.27]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.16.27]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 22:22, 30 November 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 26
- tatra tatra giras tās tā
- iti viśruta-vikramaḥ
- śroṣyaty ātmāśritā gāthāḥ
- pṛthuḥ pṛthu-parākramaḥ
SYNONYMS
tatra tatra—here and there; giraḥ—words; tāḥ tāḥ—many, various; iti—thus; viśruta-vikramaḥ—he whose chivalrous activities are widely reputed; śroṣyati—will hear; ātma-āśritāḥ—about himself; gāthāḥ—songs, narrations; pṛthuḥ—King Pṛthu; pṛthu-parākramaḥ—distinctly powerful.
TRANSLATION
In this way when the chivalrous activities of King Pṛthu come to be known to the people in general, King Pṛthu will always hear about himself and his uniquely powerful activities.
PURPORT
To artificially advertise oneself and thus enjoy a so-called reputation is a kind of conceit. Pṛthu Mahārāja was famous amongst the people because of his chivalrous activities. He did not have to advertise himself artificially. One's factual reputation cannot be covered.