Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 4.14.32: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=great sages
|speaker=great sages
|listener=King Vena
|listener=King Vena
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 14]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Great Sages - Vanisource|041432]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.14: The Story of King Vena|Chapter 14: The Story of King Vena]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.14.31]] '''[[SB 4.14.31]] - [[SB 4.14.33]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.14.33]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 32 ====
==== TEXT 32 ====


<div id="text">
<div class="verse">
nāyam arhaty asad-vṛtto<br>
:nāyam arhaty asad-vṛtto
naradeva-varāsanam<br>
:naradeva-varāsanam
yo 'dhiyajña-patiṁ viṣṇuṁ<br>
:yo 'dhiyajña-patiṁ viṣṇuṁ
vinindaty anapatrapaḥ<br>
:vinindaty anapatrapaḥ
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
na—never; ayam—this man; arhati—deserves; asat-vṛttaḥ—full of impious activities; nara-deva—of the worldly king or worldly god; vara-āsanam—the exalted throne; yaḥ—he who; adhiyajña-patim—the master of all sacrifices; viṣṇum—Lord Viṣṇu; vinindati—insults; anapatrapaḥ—shameless.
''na''—never; ''ayam''—this man; ''arhati''—deserves; ''asat-vṛttaḥ''—full of impious activities; ''nara-deva''—of the worldly king or worldly god; ''vara-āsanam''—the exalted throne; ''yaḥ''—he who; ''adhiyajña-patim''—the master of all sacrifices; ''viṣṇum''—Lord Viṣṇu; ''vinindati''—insults; ''anapatrapaḥ''—shameless.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
The saintly sages continued: This impious, impudent man does not deserve to sit on the throne at all. He is so shameless that he even dared insult the Supreme Personality of Godhead, Lord Viṣṇu.
The saintly sages continued: This impious, impudent man does not deserve to sit on the throne at all. He is so shameless that he even dared insult the Supreme Personality of Godhead, Lord Viṣṇu.
</div>
</div>
Line 30: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
One should not at any time tolerate blasphemy and insults against Lord Viṣṇu or His devotees. A devotee is generally very humble and meek, and he is reluctant to pick a quarrel with anyone. Nor does he envy anyone. However, a pure devotee immediately becomes fiery with anger when he sees that Lord Viṣṇu or His devotee is insulted. This is the duty of a devotee. Although a devotee maintains an attitude of meekness and gentleness, it is a great fault on his part if he remains silent when the Lord or His devotee is blasphemed.
One should not at any time tolerate blasphemy and insults against Lord Viṣṇu or His devotees. A devotee is generally very humble and meek, and he is reluctant to pick a quarrel with anyone. Nor does he envy anyone. However, a pure devotee immediately becomes fiery with anger when he sees that Lord Viṣṇu or His devotee is insulted. This is the duty of a devotee. Although a devotee maintains an attitude of meekness and gentleness, it is a great fault on his part if he remains silent when the Lord or His devotee is blasphemed.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.14.31]] '''[[SB 4.14.31]] - [[SB 4.14.33]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.14.33]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 22:12, 30 November 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 32

nāyam arhaty asad-vṛtto
naradeva-varāsanam
yo 'dhiyajña-patiṁ viṣṇuṁ
vinindaty anapatrapaḥ


SYNONYMS

na—never; ayam—this man; arhati—deserves; asat-vṛttaḥ—full of impious activities; nara-deva—of the worldly king or worldly god; vara-āsanam—the exalted throne; yaḥ—he who; adhiyajña-patim—the master of all sacrifices; viṣṇum—Lord Viṣṇu; vinindati—insults; anapatrapaḥ—shameless.


TRANSLATION

The saintly sages continued: This impious, impudent man does not deserve to sit on the throne at all. He is so shameless that he even dared insult the Supreme Personality of Godhead, Lord Viṣṇu.


PURPORT

One should not at any time tolerate blasphemy and insults against Lord Viṣṇu or His devotees. A devotee is generally very humble and meek, and he is reluctant to pick a quarrel with anyone. Nor does he envy anyone. However, a pure devotee immediately becomes fiery with anger when he sees that Lord Viṣṇu or His devotee is insulted. This is the duty of a devotee. Although a devotee maintains an attitude of meekness and gentleness, it is a great fault on his part if he remains silent when the Lord or His devotee is blasphemed.



... more about "SB 4.14.32"
great sages +
King Vena +