Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 4.14.26-27: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=King Vena
|speaker=King Vena
|listener=great sages
|listener=great sages
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 14]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Vena Maharaja - Vanisource|041426]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.14: The Story of King Vena|Chapter 14: The Story of King Vena]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.14.25]] '''[[SB 4.14.25]] - [[SB 4.14.28]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.14.28]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXTS 26-27 ====
==== TEXTS 26-27 ====


<div id="text">
<div class="verse">
viṣṇur viriñco giriśa<br>
:viṣṇur viriñco giriśa
indro vāyur yamo raviḥ<br>
:indro vāyur yamo raviḥ
parjanyo dhanadaḥ somaḥ<br>
:parjanyo dhanadaḥ somaḥ
kṣitir agnir apāmpatiḥ<br>
:kṣitir agnir apāmpatiḥ
ete cānye ca vibudhāḥ<br>
 
prabhavo vara-śāpayoḥ<br>
:ete cānye ca vibudhāḥ
dehe bhavanti nṛpateḥ<br>
:prabhavo vara-śāpayoḥ
sarva-devamayo nṛpaḥ<br>
:dehe bhavanti nṛpateḥ
:sarva-devamayo nṛpaḥ
</div>
</div>


Line 20: Line 27:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
viṣṇuḥ—Lord Viṣṇu; viriñcaḥ—Lord Brahmā; giriśaḥ—Lord Śiva; indraḥ—Lord Indra; vāyuḥ—Vāyu, the director of the air; yamaḥ—Yama, the superintendent of death; raviḥ—the sun-god; parjanyaḥ—the director of rainfall; dhana-daḥ—Kuvera, the treasurer; somaḥ—the moon-god; kṣitiḥ—the predominating deity of the earth; agniḥ—the fire-god; apām-patiḥ—Varuṇa, the lord of waters; ete—all these; ca—and; anye—others; ca—also; vibudhāḥ—demigods; prabhavaḥ—competent; vara-śāpayoḥ—in both benediction and curse; dehe—in the body; bhavanti—abide; nṛpateḥ—of the king; sarva-devamayaḥ—comprising all demigods; nṛpaḥ—the king.
''viṣṇuḥ''—Lord Viṣṇu; ''viriñcaḥ''—Lord Brahmā; ''giriśaḥ''—Lord Śiva; ''indraḥ''—Lord Indra; ''vāyuḥ''—Vāyu, the director of the air; ''yamaḥ''—Yama, the superintendent of death; ''raviḥ''—the sun-god; ''parjanyaḥ''—the director of rainfall; ''dhana-daḥ''—Kuvera, the treasurer; ''somaḥ''—the moon-god; ''kṣitiḥ''—the predominating deity of the earth; ''agniḥ''—the fire-god; ''apām-patiḥ''—Varuṇa, the lord of waters; ''ete''—all these; ''ca''—and; ''anye''—others; ''ca''—also; ''vibudhāḥ''—demigods; ''prabhavaḥ''—competent; ''vara-śāpayoḥ''—in both benediction and curse; ''dehe''—in the body; ''bhavanti''—abide; ''nṛpateḥ''—of the king; ''sarva-devamayaḥ''—comprising all demigods; ''nṛpaḥ''—the king.
</div>
</div>


Line 27: Line 34:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Lord Viṣṇu; Lord Brahmā; Lord Śiva; Lord Indra; Vāyu, the master of air; Yama, the superintendent of death; the sun-god; the director of rainfall; Kuvera, the treasurer; the moon-god; the predominating deity of the earth; Agni, the fire-god; Varuṇa, the lord of waters, and all others who are great and competent to bestow benedictions or to curse, all abide in the body of the king. For this reason the king is known as the reservoir of all demigods, who are simply parts and parcels of the king's body.
Lord Viṣṇu; Lord Brahmā; Lord Śiva; Lord Indra; Vāyu, the master of air; Yama, the superintendent of death; the sun-god; the director of rainfall; Kuvera, the treasurer; the moon-god; the predominating deity of the earth; Agni, the fire-god; Varuṇa, the lord of waters, and all others who are great and competent to bestow benedictions or to curse, all abide in the body of the king. For this reason the king is known as the reservoir of all demigods, who are simply parts and parcels of the king's body.
</div>
</div>
Line 34: Line 41:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
There are many demons who think of themselves as the Supreme and present themselves as the directors of the sun, moon and other planets. This is all due to false pride. Similarly, King Vena developed the demonic mentality and presented himself as the Supreme Personality of Godhead. Such demons are numerous in this age of Kali, and all of them are condemned by great sages and saintly persons.
There are many demons who think of themselves as the Supreme and present themselves as the directors of the sun, moon and other planets. This is all due to false pride. Similarly, King Vena developed the demonic mentality and presented himself as the Supreme Personality of Godhead. Such demons are numerous in this age of Kali, and all of them are condemned by great sages and saintly persons.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.14.25]] '''[[SB 4.14.25]] - [[SB 4.14.28]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.14.28]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 22:11, 30 November 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXTS 26-27

viṣṇur viriñco giriśa
indro vāyur yamo raviḥ
parjanyo dhanadaḥ somaḥ
kṣitir agnir apāmpatiḥ
ete cānye ca vibudhāḥ
prabhavo vara-śāpayoḥ
dehe bhavanti nṛpateḥ
sarva-devamayo nṛpaḥ


SYNONYMS

viṣṇuḥ—Lord Viṣṇu; viriñcaḥ—Lord Brahmā; giriśaḥ—Lord Śiva; indraḥ—Lord Indra; vāyuḥ—Vāyu, the director of the air; yamaḥ—Yama, the superintendent of death; raviḥ—the sun-god; parjanyaḥ—the director of rainfall; dhana-daḥ—Kuvera, the treasurer; somaḥ—the moon-god; kṣitiḥ—the predominating deity of the earth; agniḥ—the fire-god; apām-patiḥ—Varuṇa, the lord of waters; ete—all these; ca—and; anye—others; ca—also; vibudhāḥ—demigods; prabhavaḥ—competent; vara-śāpayoḥ—in both benediction and curse; dehe—in the body; bhavanti—abide; nṛpateḥ—of the king; sarva-devamayaḥ—comprising all demigods; nṛpaḥ—the king.


TRANSLATION

Lord Viṣṇu; Lord Brahmā; Lord Śiva; Lord Indra; Vāyu, the master of air; Yama, the superintendent of death; the sun-god; the director of rainfall; Kuvera, the treasurer; the moon-god; the predominating deity of the earth; Agni, the fire-god; Varuṇa, the lord of waters, and all others who are great and competent to bestow benedictions or to curse, all abide in the body of the king. For this reason the king is known as the reservoir of all demigods, who are simply parts and parcels of the king's body.


PURPORT

There are many demons who think of themselves as the Supreme and present themselves as the directors of the sun, moon and other planets. This is all due to false pride. Similarly, King Vena developed the demonic mentality and presented himself as the Supreme Personality of Godhead. Such demons are numerous in this age of Kali, and all of them are condemned by great sages and saintly persons.



... more about "SB 4.14.26-27"
King Vena +
great sages +