SB 4.8.17: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Maitreya | |speaker=Maitreya Ṛṣi | ||
|listener=Vidura | |listener=Vidura | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 08]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Maitreya Rsi - Vanisource|040817]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.8: Dhruva Maharaja Leaves Home for the Forest|Chapter 8: Dhruva Mahārāja Leaves Home for the Forest]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.8.16]] '''[[SB 4.8.16]] - [[SB 4.8.18]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.8.18]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 17 ==== | ==== TEXT 17 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
dīrghaṁ śvasantī vṛjinasya pāram | :dīrghaṁ śvasantī vṛjinasya pāram | ||
apaśyatī bālakam āha bālā | :apaśyatī bālakam āha bālā | ||
māmaṅgalaṁ tāta pareṣu maṁsthā | :māmaṅgalaṁ tāta pareṣu maṁsthā | ||
bhuṅkte jano yat para-duḥkhadas tat | :bhuṅkte jano yat para-duḥkhadas tat | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''dīrgham''—heavy; ''śvasantī''—breathing; ''vṛjinasya''—of the danger; ''pāram''—limitation; ''apaśyatī''—without finding; ''bālakam''—to her son; ''āha''—said; ''bālā''—the lady; ''mā''—let there not be; ''amaṅgalam''—ill fortune; ''tāta''—my dear son; ''pareṣu''—unto others; ''maṁsthāḥ''—desire; ''bhuṅkte''—suffered; ''janaḥ''—person; ''yat''—that which; ''para-duḥkhadaḥ''—who is apt to inflict pains upon others; ''tat''—that. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
She also was breathing very heavily, and she did not know the factual remedy for the painful situation. Not finding any remedy, she said to her son: My dear son, don't wish for anything inauspicious for others. Anyone who inflicts pains upon others suffers himself from that pain. | She also was breathing very heavily, and she did not know the factual remedy for the painful situation. Not finding any remedy, she said to her son: My dear son, don't wish for anything inauspicious for others. Anyone who inflicts pains upon others suffers himself from that pain. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.8.16]] '''[[SB 4.8.16]] - [[SB 4.8.18]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.8.18]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 21:19, 30 November 2017
His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 17
- dīrghaṁ śvasantī vṛjinasya pāram
- apaśyatī bālakam āha bālā
- māmaṅgalaṁ tāta pareṣu maṁsthā
- bhuṅkte jano yat para-duḥkhadas tat
SYNONYMS
dīrgham—heavy; śvasantī—breathing; vṛjinasya—of the danger; pāram—limitation; apaśyatī—without finding; bālakam—to her son; āha—said; bālā—the lady; mā—let there not be; amaṅgalam—ill fortune; tāta—my dear son; pareṣu—unto others; maṁsthāḥ—desire; bhuṅkte—suffered; janaḥ—person; yat—that which; para-duḥkhadaḥ—who is apt to inflict pains upon others; tat—that.
TRANSLATION
She also was breathing very heavily, and she did not know the factual remedy for the painful situation. Not finding any remedy, she said to her son: My dear son, don't wish for anything inauspicious for others. Anyone who inflicts pains upon others suffers himself from that pain.