SB 4.8.16: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Maitreya | |speaker=Maitreya Ṛṣi | ||
|listener=Vidura | |listener=Vidura | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 08]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Maitreya Rsi - Vanisource|040816]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.8: Dhruva Maharaja Leaves Home for the Forest|Chapter 8: Dhruva Mahārāja Leaves Home for the Forest]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.8.15]] '''[[SB 4.8.15]] - [[SB 4.8.17]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.8.17]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 16 ==== | ==== TEXT 16 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
sotsṛjya dhairyaṁ vilalāpa śoka- | :sotsṛjya dhairyaṁ vilalāpa śoka- | ||
dāvāgninā dāva-lateva bālā | :dāvāgninā dāva-lateva bālā | ||
vākyaṁ sapatnyāḥ smaratī saroja- | :vākyaṁ sapatnyāḥ smaratī saroja- | ||
śriyā dṛśā bāṣpa-kalām uvāha | :śriyā dṛśā bāṣpa-kalām uvāha | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''sā''—she; ''utsṛjya''—giving up; ''dhairyam''—patience; ''vilalāpa''—lamented; ''śoka-dāva-agninā''—by the fire of grief; ''dāva-latā iva''—like burnt leaves; ''bālā''—the woman; ''vākyam''—words; ''sa-patnyāḥ''—spoken by her co-wife; ''smaratī''—remember; ''saroja-śriyā''—a face as beautiful as a lotus; ''dṛśā''—by looking; ''bāṣpa-kalām''—weeping; ''uvāha''—said. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
This incident was unbearable to Sunīti's patience. She began to burn as if in a forest fire, and in her grief she became just like a burnt leaf and so lamented. As she remembered the words of her co-wife, her bright, lotuslike face filled with tears, and thus she spoke. | This incident was unbearable to Sunīti's patience. She began to burn as if in a forest fire, and in her grief she became just like a burnt leaf and so lamented. As she remembered the words of her co-wife, her bright, lotuslike face filled with tears, and thus she spoke. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
When a man is aggrieved, he feels exactly like a burnt leaf in a forest fire. Sunīti's position was like that. Although her face was as beautiful as a lotus flower, it dried up because of the burning fire caused by the harsh words of her co-wife. | When a man is aggrieved, he feels exactly like a burnt leaf in a forest fire. Sunīti's position was like that. Although her face was as beautiful as a lotus flower, it dried up because of the burning fire caused by the harsh words of her co-wife. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.8.15]] '''[[SB 4.8.15]] - [[SB 4.8.17]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.8.17]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 21:18, 30 November 2017
TEXT 16
- sotsṛjya dhairyaṁ vilalāpa śoka-
- dāvāgninā dāva-lateva bālā
- vākyaṁ sapatnyāḥ smaratī saroja-
- śriyā dṛśā bāṣpa-kalām uvāha
SYNONYMS
sā—she; utsṛjya—giving up; dhairyam—patience; vilalāpa—lamented; śoka-dāva-agninā—by the fire of grief; dāva-latā iva—like burnt leaves; bālā—the woman; vākyam—words; sa-patnyāḥ—spoken by her co-wife; smaratī—remember; saroja-śriyā—a face as beautiful as a lotus; dṛśā—by looking; bāṣpa-kalām—weeping; uvāha—said.
TRANSLATION
This incident was unbearable to Sunīti's patience. She began to burn as if in a forest fire, and in her grief she became just like a burnt leaf and so lamented. As she remembered the words of her co-wife, her bright, lotuslike face filled with tears, and thus she spoke.
PURPORT
When a man is aggrieved, he feels exactly like a burnt leaf in a forest fire. Sunīti's position was like that. Although her face was as beautiful as a lotus flower, it dried up because of the burning fire caused by the harsh words of her co-wife.