SB 4.6.26: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Maitreya | |speaker=Maitreya Ṛṣi | ||
|listener=Vidura | |listener=Vidura | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 06]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Maitreya Rsi - Vanisource|040626]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.6: Brahma Satisfies Lord Siva|Chapter 6: Brahmā Satisfies Lord Śiva]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.6.25]] '''[[SB 4.6.25]] - [[SB 4.6.27]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.6.27]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 26 ==== | ==== TEXT 26 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
yayos tat-snāna-vibhraṣṭa- | :yayos tat-snāna-vibhraṣṭa- | ||
nava-kuṅkuma-piñjaram | :nava-kuṅkuma-piñjaram | ||
vitṛṣo 'pi pibanty ambhaḥ | :vitṛṣo 'pi pibanty ambhaḥ | ||
pāyayanto gajā gajīḥ | :pāyayanto gajā gajīḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''yayoḥ''—in both of which rivers; ''tat-snāna''—by the bathing of them (the damsels of the heavenly planets); ''vibhraṣṭa''—fallen off; ''nava''—fresh; ''kuṅkuma''—with kuṅkuma powder; ''piñjaram''—yellow; ''vitṛṣaḥ''—not being thirsty; ''api''—even; ''pibanti''—drink; ''ambhaḥ''—the water; ''pāyayantaḥ''—causing to drink; ''gajāḥ''—the elephants; ''gajīḥ''—the female elephants. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
After the damsels of the heavenly planets bathe in the water, it becomes yellowish and fragrant due to the kuṅkuma from their bodies. Thus the elephants come to bathe there with their wives, the she-elephants, and they also drink the water, although they are not thirsty. | After the damsels of the heavenly planets bathe in the water, it becomes yellowish and fragrant due to the kuṅkuma from their bodies. Thus the elephants come to bathe there with their wives, the she-elephants, and they also drink the water, although they are not thirsty. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.6.25]] '''[[SB 4.6.25]] - [[SB 4.6.27]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.6.27]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 21:01, 30 November 2017
His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 26
- yayos tat-snāna-vibhraṣṭa-
- nava-kuṅkuma-piñjaram
- vitṛṣo 'pi pibanty ambhaḥ
- pāyayanto gajā gajīḥ
SYNONYMS
yayoḥ—in both of which rivers; tat-snāna—by the bathing of them (the damsels of the heavenly planets); vibhraṣṭa—fallen off; nava—fresh; kuṅkuma—with kuṅkuma powder; piñjaram—yellow; vitṛṣaḥ—not being thirsty; api—even; pibanti—drink; ambhaḥ—the water; pāyayantaḥ—causing to drink; gajāḥ—the elephants; gajīḥ—the female elephants.
TRANSLATION
After the damsels of the heavenly planets bathe in the water, it becomes yellowish and fragrant due to the kuṅkuma from their bodies. Thus the elephants come to bathe there with their wives, the she-elephants, and they also drink the water, although they are not thirsty.