Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 4.2.25: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Nandisvara
|speaker=Nandīśvara
|listener=King Daksa and the assembly
|listener=assembled personalities at the great sacrifice
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 02]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Nandisvara - Vanisource|040225]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.2: Daksa Curses Lord Siva|Chapter 2: Dakṣa Curses Lord Śiva]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.2.24]] '''[[SB 4.2.24]] - [[SB 4.2.26]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.2.26]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 25 ====
==== TEXT 25 ====


<div id="text">
<div class="verse">
giraḥ śrutāyāḥ puṣpiṇyā<br>
:giraḥ śrutāyāḥ puṣpiṇyā
madhu-gandhena bhūriṇā<br>
:madhu-gandhena bhūriṇā
mathnā conmathitātmānaḥ<br>
:mathnā conmathitātmānaḥ
sammuhyantu hara-dviṣaḥ<br>
:sammuhyantu hara-dviṣaḥ
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
giraḥ—words; śrutāyāḥ—of the Vedas; puṣpiṇyāḥ—flowery; madhu-gandhena—with the scent of honey; bhūriṇā—profuse; mathnā—enchanting; ca—and; unmathita-ātmānaḥ—whose minds have become dull; sammuhyantu—let them remain attached; hara-dviṣaḥ—envious of Lord Śiva.
''giraḥ''—words; ''śrutāyāḥ''—of the Vedas; ''puṣpiṇyāḥ''—flowery; ''madhu-gandhena''—with the scent of honey; ''bhūriṇā''—profuse; ''mathnā''—enchanting; ''ca''—and; ''unmathita-ātmānaḥ''—whose minds have become dull; ''sammuhyantu''—let them remain attached; ''hara-dviṣaḥ''—envious of Lord Śiva.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
May those who are envious of Lord Śiva, being attracted by the flowery language of the enchanting Vedic promises, and who have thus become dull, always remain attached to fruitive activities.
May those who are envious of Lord Śiva, being attracted by the flowery language of the enchanting Vedic promises, and who have thus become dull, always remain attached to fruitive activities.
</div>
</div>
Line 30: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
The Vedic promises of elevation to higher planets for a better standard of materialistic life are compared to flowery language because in a flower there is certainly an aroma but that aroma does not last for a very long time. In a flower there is honey, but that honey is not eternal.
The Vedic promises of elevation to higher planets for a better standard of materialistic life are compared to flowery language because in a flower there is certainly an aroma but that aroma does not last for a very long time. In a flower there is honey, but that honey is not eternal.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.2.24]] '''[[SB 4.2.24]] - [[SB 4.2.26]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.2.26]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 20:42, 30 November 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 25

giraḥ śrutāyāḥ puṣpiṇyā
madhu-gandhena bhūriṇā
mathnā conmathitātmānaḥ
sammuhyantu hara-dviṣaḥ


SYNONYMS

giraḥ—words; śrutāyāḥ—of the Vedas; puṣpiṇyāḥ—flowery; madhu-gandhena—with the scent of honey; bhūriṇā—profuse; mathnā—enchanting; ca—and; unmathita-ātmānaḥ—whose minds have become dull; sammuhyantu—let them remain attached; hara-dviṣaḥ—envious of Lord Śiva.


TRANSLATION

May those who are envious of Lord Śiva, being attracted by the flowery language of the enchanting Vedic promises, and who have thus become dull, always remain attached to fruitive activities.


PURPORT

The Vedic promises of elevation to higher planets for a better standard of materialistic life are compared to flowery language because in a flower there is certainly an aroma but that aroma does not last for a very long time. In a flower there is honey, but that honey is not eternal.



... more about "SB 4.2.25"
Nandīśvara +
assembled personalities at the great sacrifice +