SB 3.28.31: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Lord Kapiladeva the Supreme Personaliy of Godhead | |speaker=Lord Kapiladeva the Supreme Personaliy of Godhead | ||
|listener=Devahūti, mother of Lord Kapiladeva | |listener=Devahūti, mother of Lord Kapiladeva | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 28]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Kapila - Vanisource|032831]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.28: Kapila's Instructions on the Execution of Devotional Service|Chapter 28: Kapila's Instructions on the Execution of Devotional Service]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.28.30]] '''[[SB 3.28.30]] - [[SB 3.28.32]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.28.32]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 31 ==== | ==== TEXT 31 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tasyāvalokam adhikaṁ kṛpayātighora- | :tasyāvalokam adhikaṁ kṛpayātighora- | ||
tāpa-trayopaśamanāya nisṛṣṭam akṣṇoḥ | :tāpa-trayopaśamanāya nisṛṣṭam akṣṇoḥ | ||
snigdha-smitānuguṇitaṁ vipula-prasādaṁ | :snigdha-smitānuguṇitaṁ vipula-prasādaṁ | ||
dhyāyec ciraṁ vipula-bhāvanayā guhāyām | :dhyāyec ciraṁ vipula-bhāvanayā guhāyām | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''tasya''—of the Personality of Godhead; ''avalokam''—glances; ''adhikam''—frequent; ''kṛpayā''—with compassion; ''atighora''—most fearful; ''tāpa-traya''—threefold agonies; ''upaśamanāya''—soothing; ''nisṛṣṭam''—cast; ''akṣṇoḥ''—from His eyes; ''snigdha''—loving; ''smita''—smiles; ''anuguṇitam''—accompanied by; ''vipula''—abundant; ''prasādam''—full of grace; ''dhyāyet''—he should contemplate; ''ciram''—for a long time; ''vipula''—full; ''bhāvanayā''—with devotion; ''guhāyām''—in the heart. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The yogīs should contemplate with full devotion the compassionate glances frequently cast by the Lord's eyes, for they soothe the most fearful threefold agonies of His devotees. His glances, accompanied by loving smiles, are full of abundant grace. | The yogīs should contemplate with full devotion the compassionate glances frequently cast by the Lord's eyes, for they soothe the most fearful threefold agonies of His devotees. His glances, accompanied by loving smiles, are full of abundant grace. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
As long as one is in conditional life, in the material body, it is natural that he will suffer from anxieties and agonies. One cannot avoid the influence of material energy, even when one is on the transcendental plane. Sometimes disturbances come, but the agonies and anxieties of the devotees are at once mitigated when they think of the Supreme Personality of Godhead in His beautiful form or the smiling face of the Lord. The Lord bestows innumerable favors upon His devotee, and the greatest manifestation of His grace is His smiling face, which is full of compassion for His pure devotees. | As long as one is in conditional life, in the material body, it is natural that he will suffer from anxieties and agonies. One cannot avoid the influence of material energy, even when one is on the transcendental plane. Sometimes disturbances come, but the agonies and anxieties of the devotees are at once mitigated when they think of the Supreme Personality of Godhead in His beautiful form or the smiling face of the Lord. The Lord bestows innumerable favors upon His devotee, and the greatest manifestation of His grace is His smiling face, which is full of compassion for His pure devotees. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.28.30]] '''[[SB 3.28.30]] - [[SB 3.28.32]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.28.32]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 19:52, 30 November 2017
TEXT 31
- tasyāvalokam adhikaṁ kṛpayātighora-
- tāpa-trayopaśamanāya nisṛṣṭam akṣṇoḥ
- snigdha-smitānuguṇitaṁ vipula-prasādaṁ
- dhyāyec ciraṁ vipula-bhāvanayā guhāyām
SYNONYMS
tasya—of the Personality of Godhead; avalokam—glances; adhikam—frequent; kṛpayā—with compassion; atighora—most fearful; tāpa-traya—threefold agonies; upaśamanāya—soothing; nisṛṣṭam—cast; akṣṇoḥ—from His eyes; snigdha—loving; smita—smiles; anuguṇitam—accompanied by; vipula—abundant; prasādam—full of grace; dhyāyet—he should contemplate; ciram—for a long time; vipula—full; bhāvanayā—with devotion; guhāyām—in the heart.
TRANSLATION
The yogīs should contemplate with full devotion the compassionate glances frequently cast by the Lord's eyes, for they soothe the most fearful threefold agonies of His devotees. His glances, accompanied by loving smiles, are full of abundant grace.
PURPORT
As long as one is in conditional life, in the material body, it is natural that he will suffer from anxieties and agonies. One cannot avoid the influence of material energy, even when one is on the transcendental plane. Sometimes disturbances come, but the agonies and anxieties of the devotees are at once mitigated when they think of the Supreme Personality of Godhead in His beautiful form or the smiling face of the Lord. The Lord bestows innumerable favors upon His devotee, and the greatest manifestation of His grace is His smiling face, which is full of compassion for His pure devotees.