SB 3.26.38: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Lord Kapiladeva the Supreme Personaliy of Godhead | |speaker=Lord Kapiladeva the Supreme Personaliy of Godhead | ||
|listener=Devahūti, mother of Lord Kapiladeva | |listener=Devahūti, mother of Lord Kapiladeva | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 26]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Kapila - Vanisource|032638]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.26: Fundamental Principles of Material Nature|Chapter 26: Fundamental Principles of Material Nature]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.26.37]] '''[[SB 3.26.37]] - [[SB 3.26.39]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.26.39]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 38 ==== | ==== TEXT 38 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
vāyoś ca sparśa-tanmātrād | :vāyoś ca sparśa-tanmātrād | ||
rūpaṁ daiveritād abhūt | :rūpaṁ daiveritād abhūt | ||
samutthitaṁ tatas tejaś | :samutthitaṁ tatas tejaś | ||
cakṣū rūpopalambhanam | :cakṣū rūpopalambhanam | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''vāyoḥ''—from air; ''ca''—and; ''sparśa-tanmātrāt''—which evolves from the subtle element touch; ''rūpam''—form; ''daiva-īritāt''—according to destiny; ''abhūt''—evolved; ''samutthitam''—arose; ''tataḥ''—from that; ''tejaḥ''—fire; ''cakṣuḥ''—sense of sight; ''rūpa''—color and form; ''upalambhanam''—perceiving. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
By interactions of the air and the sensations of touch, one receives different forms according to destiny. By evolution of such forms, there is fire, and the eye sees different forms in color. | By interactions of the air and the sensations of touch, one receives different forms according to destiny. By evolution of such forms, there is fire, and the eye sees different forms in color. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Because of destiny, the touch sensation, the interactions of air, and the situation of the mind, which is produced of the ethereal element, one receives a body according to his previous activities. Needless to say, a living entity transmigrates from one form to another. His form changes according to destiny and by the arrangement of a superior authority which controls the interaction of air and the mental situation. Form is the combination of different types of sense perception. Predestined activities are the plans of the mental situation and the interaction of air. | Because of destiny, the touch sensation, the interactions of air, and the situation of the mind, which is produced of the ethereal element, one receives a body according to his previous activities. Needless to say, a living entity transmigrates from one form to another. His form changes according to destiny and by the arrangement of a superior authority which controls the interaction of air and the mental situation. Form is the combination of different types of sense perception. Predestined activities are the plans of the mental situation and the interaction of air. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.26.37]] '''[[SB 3.26.37]] - [[SB 3.26.39]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.26.39]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 19:37, 30 November 2017
TEXT 38
- vāyoś ca sparśa-tanmātrād
- rūpaṁ daiveritād abhūt
- samutthitaṁ tatas tejaś
- cakṣū rūpopalambhanam
SYNONYMS
vāyoḥ—from air; ca—and; sparśa-tanmātrāt—which evolves from the subtle element touch; rūpam—form; daiva-īritāt—according to destiny; abhūt—evolved; samutthitam—arose; tataḥ—from that; tejaḥ—fire; cakṣuḥ—sense of sight; rūpa—color and form; upalambhanam—perceiving.
TRANSLATION
By interactions of the air and the sensations of touch, one receives different forms according to destiny. By evolution of such forms, there is fire, and the eye sees different forms in color.
PURPORT
Because of destiny, the touch sensation, the interactions of air, and the situation of the mind, which is produced of the ethereal element, one receives a body according to his previous activities. Needless to say, a living entity transmigrates from one form to another. His form changes according to destiny and by the arrangement of a superior authority which controls the interaction of air and the mental situation. Form is the combination of different types of sense perception. Predestined activities are the plans of the mental situation and the interaction of air.