SB 3.23.49: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Maitreya | |speaker=Maitreya Ṛṣi | ||
|listener=Vidura | |listener=Vidura | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 23]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Maitreya Rsi - Vanisource|032349]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.23: Devahuti's Lamentation|Chapter 23: Devahūti's Lamentation]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.23.48]] '''[[SB 3.23.48]] - [[SB 3.23.50]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.23.50]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 49 ==== | ==== TEXT 49 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
patiṁ sā pravrajiṣyantaṁ | :patiṁ sā pravrajiṣyantaṁ | ||
tadālakṣyośatī bahiḥ | :tadālakṣyośatī bahiḥ | ||
smayamānā viklavena | :smayamānā viklavena | ||
hṛdayena vidūyatā | :hṛdayena vidūyatā | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''patim''—her husband; ''sā''—she; ''pravrajiṣyantam''—going to leave home; ''tadā''—then; ''ālakṣya''—after seeing; ''uśatī''—beautiful; ''bahiḥ''—outwardly; ''smayamānā''—smiling; ''viklavena''—agitated; ''hṛdayena''—with a heart; ''vidūyatā''—being distressed. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
When she saw her husband about to leave home, she smiled externally, but at heart she was agitated and distressed. | When she saw her husband about to leave home, she smiled externally, but at heart she was agitated and distressed. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Kardama Muni finished his household affairs quickly by his mystic power. The building of the castle in the air, traveling all over the universe with his wife in the company of beautiful girls, and begetting of children were finished, and now, according to his promise to leave home for his real concern of spiritual realization after impregnating his wife, he was about to go away. Seeing her husband about to leave, Devahūti was very disturbed, but to satisfy her husband she was smiling. The example of Kardama Muni should be understood very clearly; a person whose main concern is Kṛṣṇa consciousness, even if he is entrapped in household life, should always be ready to leave household enticement as soon as possible. | Kardama Muni finished his household affairs quickly by his mystic power. The building of the castle in the air, traveling all over the universe with his wife in the company of beautiful girls, and begetting of children were finished, and now, according to his promise to leave home for his real concern of spiritual realization after impregnating his wife, he was about to go away. Seeing her husband about to leave, Devahūti was very disturbed, but to satisfy her husband she was smiling. The example of Kardama Muni should be understood very clearly; a person whose main concern is Kṛṣṇa consciousness, even if he is entrapped in household life, should always be ready to leave household enticement as soon as possible. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.23.48]] '''[[SB 3.23.48]] - [[SB 3.23.50]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.23.50]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 19:14, 30 November 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 49
- patiṁ sā pravrajiṣyantaṁ
- tadālakṣyośatī bahiḥ
- smayamānā viklavena
- hṛdayena vidūyatā
SYNONYMS
patim—her husband; sā—she; pravrajiṣyantam—going to leave home; tadā—then; ālakṣya—after seeing; uśatī—beautiful; bahiḥ—outwardly; smayamānā—smiling; viklavena—agitated; hṛdayena—with a heart; vidūyatā—being distressed.
TRANSLATION
When she saw her husband about to leave home, she smiled externally, but at heart she was agitated and distressed.
PURPORT
Kardama Muni finished his household affairs quickly by his mystic power. The building of the castle in the air, traveling all over the universe with his wife in the company of beautiful girls, and begetting of children were finished, and now, according to his promise to leave home for his real concern of spiritual realization after impregnating his wife, he was about to go away. Seeing her husband about to leave, Devahūti was very disturbed, but to satisfy her husband she was smiling. The example of Kardama Muni should be understood very clearly; a person whose main concern is Kṛṣṇa consciousness, even if he is entrapped in household life, should always be ready to leave household enticement as soon as possible.