SB 3.23.24: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Maitreya | |speaker=Maitreya Ṛṣi | ||
|listener=Vidura | |listener=Vidura | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 23]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Maitreya Rsi - Vanisource|032324]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.23: Devahuti's Lamentation|Chapter 23: Devahūti's Lamentation]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.23.23]] '''[[SB 3.23.23]] - [[SB 3.23.25]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.23.25]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 24 ==== | ==== TEXT 24 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
sā tad bhartuḥ samādāya | :sā tad bhartuḥ samādāya | ||
vacaḥ kuvalayekṣaṇā | :vacaḥ kuvalayekṣaṇā | ||
sarajaṁ bibhratī vāso | :sarajaṁ bibhratī vāso | ||
veṇī-bhūtāṁś ca mūrdhajān | :veṇī-bhūtāṁś ca mūrdhajān | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''sā''—she; ''tat''—then; ''bhartuḥ''—of her husband; ''samādāya''—accepting; ''vacaḥ''—the words; ''kuvalaya-īkṣaṇā''—the lotus-eyed; ''sa-rajam''—dirty; ''bibhratī''—wearing; ''vāsaḥ''—clothing; ''veṇī-bhūtān''—matted; ''ca''—and; ''mūrdha-jān''—hair. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The lotus-eyed Devahūti accepted the order of her husband. Because of her dirty dress and the locks of matted hair on her head, she did not look very attractive. | The lotus-eyed Devahūti accepted the order of her husband. Because of her dirty dress and the locks of matted hair on her head, she did not look very attractive. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
It appears that Devahūti's hair had remained uncombed for many years and had become complicated in tangles. In other words, she neglected her bodily dress and comforts to engage in the service of her husband. | It appears that Devahūti's hair had remained uncombed for many years and had become complicated in tangles. In other words, she neglected her bodily dress and comforts to engage in the service of her husband. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.23.23]] '''[[SB 3.23.23]] - [[SB 3.23.25]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.23.25]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 19:10, 30 November 2017
TEXT 24
- sā tad bhartuḥ samādāya
- vacaḥ kuvalayekṣaṇā
- sarajaṁ bibhratī vāso
- veṇī-bhūtāṁś ca mūrdhajān
SYNONYMS
sā—she; tat—then; bhartuḥ—of her husband; samādāya—accepting; vacaḥ—the words; kuvalaya-īkṣaṇā—the lotus-eyed; sa-rajam—dirty; bibhratī—wearing; vāsaḥ—clothing; veṇī-bhūtān—matted; ca—and; mūrdha-jān—hair.
TRANSLATION
The lotus-eyed Devahūti accepted the order of her husband. Because of her dirty dress and the locks of matted hair on her head, she did not look very attractive.
PURPORT
It appears that Devahūti's hair had remained uncombed for many years and had become complicated in tangles. In other words, she neglected her bodily dress and comforts to engage in the service of her husband.