SB 3.21.40: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Maitreya | |speaker=Maitreya Ṛṣi | ||
|listener=Vidura | |listener=Vidura | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 21]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Maitreya Rsi - Vanisource|032140]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.21: Conversation Between Manu and Kardama|Chapter 21: Conversation Between Manu and Kardama]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.21.38-39]] '''[[SB 3.21.38-39]] - [[SB 3.21.41]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.21.41]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 40 ==== | ==== TEXT 40 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
puṇya-druma-latā-jālaiḥ | :puṇya-druma-latā-jālaiḥ | ||
kūjat-puṇya-mṛga-dvijaiḥ | :kūjat-puṇya-mṛga-dvijaiḥ | ||
sarvartu-phala-puṣpāḍhyaṁ | :sarvartu-phala-puṣpāḍhyaṁ | ||
vana-rāji-śriyānvitam | :vana-rāji-śriyānvitam | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''puṇya''—pious; ''druma''—of trees; ''latā''—of creepers; ''jālaiḥ''—with clusters; ''kūjat''—uttering cries; ''puṇya''—pious; ''mṛga''—animals; ''dvijaiḥ''—with birds; ''sarva''—in all; ''ṛtu''—seasons; ''phala''—in fruits; ''puṣpa''—in flowers; ''āḍhyam''—rich; ''vana-rāji''—of groves of trees; ''śriyā''—by the beauty; ''anvitam''—adorned. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The shore of the lake was surrounded by clusters of pious trees and creepers, rich in fruits and flowers of all seasons, that afforded shelter to pious animals and birds, which uttered various cries. It was adorned by the beauty of groves of forest trees. | The shore of the lake was surrounded by clusters of pious trees and creepers, rich in fruits and flowers of all seasons, that afforded shelter to pious animals and birds, which uttered various cries. It was adorned by the beauty of groves of forest trees. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
It is stated here that Bindu-sarovara was surrounded by pious trees and birds. As there are different classes of men in human society, some pious and virtuous and some impious and sinful, so also among trees and birds there are the pious and the impious. Trees which do not bear nice fruit or flowers are considered impious, and birds which are very nasty, such as crows, are considered impious. In the land surrounding Bindu-sarovara there was not a single impious bird or tree. Every tree bore fruits and flowers, and every bird sang the glories of the Lord—Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. | It is stated here that Bindu-sarovara was surrounded by pious trees and birds. As there are different classes of men in human society, some pious and virtuous and some impious and sinful, so also among trees and birds there are the pious and the impious. Trees which do not bear nice fruit or flowers are considered impious, and birds which are very nasty, such as crows, are considered impious. In the land surrounding Bindu-sarovara there was not a single impious bird or tree. Every tree bore fruits and flowers, and every bird sang the glories of the Lord—Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.21.38-39]] '''[[SB 3.21.38-39]] - [[SB 3.21.41]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.21.41]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 18:59, 30 November 2017
TEXT 40
- puṇya-druma-latā-jālaiḥ
- kūjat-puṇya-mṛga-dvijaiḥ
- sarvartu-phala-puṣpāḍhyaṁ
- vana-rāji-śriyānvitam
SYNONYMS
puṇya—pious; druma—of trees; latā—of creepers; jālaiḥ—with clusters; kūjat—uttering cries; puṇya—pious; mṛga—animals; dvijaiḥ—with birds; sarva—in all; ṛtu—seasons; phala—in fruits; puṣpa—in flowers; āḍhyam—rich; vana-rāji—of groves of trees; śriyā—by the beauty; anvitam—adorned.
TRANSLATION
The shore of the lake was surrounded by clusters of pious trees and creepers, rich in fruits and flowers of all seasons, that afforded shelter to pious animals and birds, which uttered various cries. It was adorned by the beauty of groves of forest trees.
PURPORT
It is stated here that Bindu-sarovara was surrounded by pious trees and birds. As there are different classes of men in human society, some pious and virtuous and some impious and sinful, so also among trees and birds there are the pious and the impious. Trees which do not bear nice fruit or flowers are considered impious, and birds which are very nasty, such as crows, are considered impious. In the land surrounding Bindu-sarovara there was not a single impious bird or tree. Every tree bore fruits and flowers, and every bird sang the glories of the Lord—Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.