Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 3.18.6: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Maitreya Rsi
|speaker=Maitreya Ṛṣi
|listener=Vidura
|listener=Vidura
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 18|S06]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Maitreya Rsi - Vanisource|031806]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.18: The Battle Between Lord Boar and the Demon Hiranyaksa|Chapter 18: The Battle Between Lord Boar and the Demon Hiraṇyākṣa]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.18.5]] '''[[SB 3.18.5]] - [[SB 3.18.7]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.18.7]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 6 ====
==== TEXT 6 ====


<div id="text">
<div class="verse">
sa tudyamāno 'ri-durukta-tomarair<br>
:sa tudyamāno 'ri-durukta-tomarair
daṁṣṭrāgra-gāṁ gām upalakṣya bhītām<br>
:daṁṣṭrāgra-gāṁ gām upalakṣya bhītām
todaṁ mṛṣan niragād ambu-madhyād<br>
:todaṁ mṛṣan niragād ambu-madhyād
grāhāhataḥ sa-kareṇur yathebhaḥ<br>
:grāhāhataḥ sa-kareṇur yathebhaḥ
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
saḥ—He; tudyamānaḥ—being pained; ari—of the enemy; durukta—by the abusive words; tomaraiḥ—by the weapons; daṁṣṭra-agra—on the ends of His tusks; gām—situated; gām—the earth; upalakṣya—seeing; bhītām—frightened; todam—the pain; mṛṣan—bearing; niragāt—He came out; ambu-madhyāt—from the midst of the water; grāha—by a crocodile; āhataḥ—attacked; sa-kareṇuḥ—along with a she-elephant; yathā—as; ibhaḥ—an elephant.
''saḥ''—He; ''tudyamānaḥ''—being pained; ''ari''—of the enemy; ''durukta''—by the abusive words; ''tomaraiḥ''—by the weapons; ''daṁṣṭra-agra''—on the ends of His tusks; ''gām''—situated; ''gām''—the earth; ''upalakṣya''—seeing; ''bhītām''—frightened; ''todam''—the pain; ''mṛṣan''—bearing; ''niragāt''—He came out; ''ambu-madhyāt''—from the midst of the water; ''grāha''—by a crocodile; ''āhataḥ''—attacked; ''sa-kareṇuḥ''—along with a she-elephant; ''yathā''—as; ''ibhaḥ''—an elephant.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Although the Lord was pained by the shaftlike abusive words of the demon, He bore the pain. But seeing that the earth on the ends of His tusks was frightened, He rose out of the water just as an elephant emerges with its female companion when assailed by an alligator.
Although the Lord was pained by the shaftlike abusive words of the demon, He bore the pain. But seeing that the earth on the ends of His tusks was frightened, He rose out of the water just as an elephant emerges with its female companion when assailed by an alligator.
</div>
</div>
Line 30: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
The Māyāvādī philosopher cannot understand that the Lord has feelings. The Lord is satisfied if someone offers Him a nice prayer, and similarly, if someone decries His existence or calls Him by ill names, God is dissatisfied. The Supreme Personality of Godhead is decried by the Māyāvādī philosophers, who are almost demons. They say that God has no head, no form, no existence and no legs, hands or other bodily limbs. In other words, they say that He is dead or lame. All these misconceptions of the Supreme Lord are a source of dissatisfaction to Him; He is never pleased with such atheistic descriptions. In this case, although the Lord felt sorrow from the piercing words of the demon, He delivered the earth for the satisfaction of the demigods, who are ever His devotees. The conclusion is that God is as sentient as we are. He is satisfied by our prayers and dissatisfied by our harsh words against Him. In order to give protection to His devotee, He is always ready to tolerate insulting words from the atheists.
The Māyāvādī philosopher cannot understand that the Lord has feelings. The Lord is satisfied if someone offers Him a nice prayer, and similarly, if someone decries His existence or calls Him by ill names, God is dissatisfied. The Supreme Personality of Godhead is decried by the Māyāvādī philosophers, who are almost demons. They say that God has no head, no form, no existence and no legs, hands or other bodily limbs. In other words, they say that He is dead or lame. All these misconceptions of the Supreme Lord are a source of dissatisfaction to Him; He is never pleased with such atheistic descriptions. In this case, although the Lord felt sorrow from the piercing words of the demon, He delivered the earth for the satisfaction of the demigods, who are ever His devotees. The conclusion is that God is as sentient as we are. He is satisfied by our prayers and dissatisfied by our harsh words against Him. In order to give protection to His devotee, He is always ready to tolerate insulting words from the atheists.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.18.5]] '''[[SB 3.18.5]] - [[SB 3.18.7]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.18.7]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 18:34, 30 November 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 6

sa tudyamāno 'ri-durukta-tomarair
daṁṣṭrāgra-gāṁ gām upalakṣya bhītām
todaṁ mṛṣan niragād ambu-madhyād
grāhāhataḥ sa-kareṇur yathebhaḥ


SYNONYMS

saḥ—He; tudyamānaḥ—being pained; ari—of the enemy; durukta—by the abusive words; tomaraiḥ—by the weapons; daṁṣṭra-agra—on the ends of His tusks; gām—situated; gām—the earth; upalakṣya—seeing; bhītām—frightened; todam—the pain; mṛṣan—bearing; niragāt—He came out; ambu-madhyāt—from the midst of the water; grāha—by a crocodile; āhataḥ—attacked; sa-kareṇuḥ—along with a she-elephant; yathā—as; ibhaḥ—an elephant.


TRANSLATION

Although the Lord was pained by the shaftlike abusive words of the demon, He bore the pain. But seeing that the earth on the ends of His tusks was frightened, He rose out of the water just as an elephant emerges with its female companion when assailed by an alligator.


PURPORT

The Māyāvādī philosopher cannot understand that the Lord has feelings. The Lord is satisfied if someone offers Him a nice prayer, and similarly, if someone decries His existence or calls Him by ill names, God is dissatisfied. The Supreme Personality of Godhead is decried by the Māyāvādī philosophers, who are almost demons. They say that God has no head, no form, no existence and no legs, hands or other bodily limbs. In other words, they say that He is dead or lame. All these misconceptions of the Supreme Lord are a source of dissatisfaction to Him; He is never pleased with such atheistic descriptions. In this case, although the Lord felt sorrow from the piercing words of the demon, He delivered the earth for the satisfaction of the demigods, who are ever His devotees. The conclusion is that God is as sentient as we are. He is satisfied by our prayers and dissatisfied by our harsh words against Him. In order to give protection to His devotee, He is always ready to tolerate insulting words from the atheists.



... more about "SB 3.18.6"
Maitreya Ṛṣi +
Vidura +