SB 3.16.14: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Lord | |speaker=Lord Brahmā | ||
|listener=Demigods | |listener=Demigods | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 16]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Brahma - Vanisource|031614]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.16: The Two Doorkeepers of Vaikuntha, Jaya and Vijaya, Cursed by the Sages|Chapter 16: The Two Doorkeepers of Vaikuṇṭha, Jaya and Vijaya, Cursed by the Sages]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.16.13]] '''[[SB 3.16.13]] - [[SB 3.16.15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.16.15]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 14 ==== | ==== TEXT 14 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
satīṁ vyādāya śṛṇvanto | :satīṁ vyādāya śṛṇvanto | ||
laghvīṁ gurv-artha-gahvarām | :laghvīṁ gurv-artha-gahvarām | ||
vigāhyāgādha-gambhīrāṁ | :vigāhyāgādha-gambhīrāṁ | ||
na vidus tac-cikīrṣitam | :na vidus tac-cikīrṣitam | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''satīm''—excellent; ''vyādāya''—with attentive aural reception; ''śṛṇvantaḥ''—hearing; ''laghvīm''—properly composed; ''guru''—momentous; ''artha''—import; ''gahvarām''—difficult to understand; ''vigāhya''—pondering; ''agādha''—deep; ''gambhīrām''—grave; ''na''—not; ''viduḥ''—understand; ''tat''—of the Supreme Lord; ''cikīrṣitam''—the intention. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The Lord's excellent speech was difficult to comprehend because of its momentous import and its most profound significance. The sages heard it with wide-open ears and pondered it as well. But although hearing, they could not understand what He intended to do. | The Lord's excellent speech was difficult to comprehend because of its momentous import and its most profound significance. The sages heard it with wide-open ears and pondered it as well. But although hearing, they could not understand what He intended to do. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
It should be understood that no one can surpass the Supreme Personality of Godhead in speaking. There is no difference between the Supreme Person and His speeches, for He stands on the absolute platform. The sages tried with wide open ears to understand the words from the lips of the Supreme Lord, but although His speech was very concise and meaningful, the sages could not completely comprehend what He was saying. They could not even comprehend the purport of the speech or what the Supreme Lord wanted to do. Nor could they understand whether the Lord was angry or pleased with them. | It should be understood that no one can surpass the Supreme Personality of Godhead in speaking. There is no difference between the Supreme Person and His speeches, for He stands on the absolute platform. The sages tried with wide open ears to understand the words from the lips of the Supreme Lord, but although His speech was very concise and meaningful, the sages could not completely comprehend what He was saying. They could not even comprehend the purport of the speech or what the Supreme Lord wanted to do. Nor could they understand whether the Lord was angry or pleased with them. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.16.13]] '''[[SB 3.16.13]] - [[SB 3.16.15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.16.15]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 18:24, 30 November 2017
TEXT 14
- satīṁ vyādāya śṛṇvanto
- laghvīṁ gurv-artha-gahvarām
- vigāhyāgādha-gambhīrāṁ
- na vidus tac-cikīrṣitam
SYNONYMS
satīm—excellent; vyādāya—with attentive aural reception; śṛṇvantaḥ—hearing; laghvīm—properly composed; guru—momentous; artha—import; gahvarām—difficult to understand; vigāhya—pondering; agādha—deep; gambhīrām—grave; na—not; viduḥ—understand; tat—of the Supreme Lord; cikīrṣitam—the intention.
TRANSLATION
The Lord's excellent speech was difficult to comprehend because of its momentous import and its most profound significance. The sages heard it with wide-open ears and pondered it as well. But although hearing, they could not understand what He intended to do.
PURPORT
It should be understood that no one can surpass the Supreme Personality of Godhead in speaking. There is no difference between the Supreme Person and His speeches, for He stands on the absolute platform. The sages tried with wide open ears to understand the words from the lips of the Supreme Lord, but although His speech was very concise and meaningful, the sages could not completely comprehend what He was saying. They could not even comprehend the purport of the speech or what the Supreme Lord wanted to do. Nor could they understand whether the Lord was angry or pleased with them.