SB 3.15.44: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Lord | |speaker=Lord Brahmā | ||
|listener=Demigods | |listener=Demigods | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 15]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Brahma - Vanisource|031544]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.15: Description of the Kingdom of God|Chapter 15: Description of the Kingdom of God]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.15.43]] '''[[SB 3.15.43]] - [[SB 3.15.45]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.15.45]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 44 ==== | ==== TEXT 44 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
te vā amuṣya vadanāsita-padma-kośam | :te vā amuṣya vadanāsita-padma-kośam | ||
udvīkṣya sundaratarādhara-kunda-hāsam | :udvīkṣya sundaratarādhara-kunda-hāsam | ||
labdhāśiṣaḥ punar avekṣya tadīyam aṅghri- | :labdhāśiṣaḥ punar avekṣya tadīyam aṅghri- | ||
dvandvaṁ nakhāruṇa-maṇi-śrayaṇaṁ nidadhyuḥ | :dvandvaṁ nakhāruṇa-maṇi-śrayaṇaṁ nidadhyuḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''te''—those sages; ''vai''—certainly; ''amuṣya''—of the Supreme Personality of Godhead; ''vadana''—face; ''asita''—blue; ''padma''—lotus; ''kośam''—inside; ''udvīkṣya''—after looking up; ''sundara-tara''—more beautiful; ''adhara''—lips; ''kunda''—jasmine flower; ''hāsam''—smiling; ''labdha''—achieved; ''āśiṣaḥ''—aims of life; ''punaḥ''—again; ''avekṣya''—looking down; ''tadīyam''—His; ''aṅghri-dvandvam''—pair of lotus feet; ''nakha''—nails; ''aruṇa''—red; ''maṇi''—rubies; ''śrayaṇam''—shelter; ''nidadhyuḥ''—meditated. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The Lord's beautiful face appeared to them like the inside of a blue lotus, and the Lord's smile appeared to be a blossoming jasmine flower. After seeing the face of the Lord, the sages were fully satisfied, and when they wanted to see Him further, they looked upon the nails of His lotus feet, which resembled rubies. Thus they viewed the Lord's transcendental body again and again, and so they finally achieved meditation on the Lord's personal feature. | The Lord's beautiful face appeared to them like the inside of a blue lotus, and the Lord's smile appeared to be a blossoming jasmine flower. After seeing the face of the Lord, the sages were fully satisfied, and when they wanted to see Him further, they looked upon the nails of His lotus feet, which resembled rubies. Thus they viewed the Lord's transcendental body again and again, and so they finally achieved meditation on the Lord's personal feature. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.15.43]] '''[[SB 3.15.43]] - [[SB 3.15.45]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.15.45]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 18:20, 30 November 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 44
- te vā amuṣya vadanāsita-padma-kośam
- udvīkṣya sundaratarādhara-kunda-hāsam
- labdhāśiṣaḥ punar avekṣya tadīyam aṅghri-
- dvandvaṁ nakhāruṇa-maṇi-śrayaṇaṁ nidadhyuḥ
SYNONYMS
te—those sages; vai—certainly; amuṣya—of the Supreme Personality of Godhead; vadana—face; asita—blue; padma—lotus; kośam—inside; udvīkṣya—after looking up; sundara-tara—more beautiful; adhara—lips; kunda—jasmine flower; hāsam—smiling; labdha—achieved; āśiṣaḥ—aims of life; punaḥ—again; avekṣya—looking down; tadīyam—His; aṅghri-dvandvam—pair of lotus feet; nakha—nails; aruṇa—red; maṇi—rubies; śrayaṇam—shelter; nidadhyuḥ—meditated.
TRANSLATION
The Lord's beautiful face appeared to them like the inside of a blue lotus, and the Lord's smile appeared to be a blossoming jasmine flower. After seeing the face of the Lord, the sages were fully satisfied, and when they wanted to see Him further, they looked upon the nails of His lotus feet, which resembled rubies. Thus they viewed the Lord's transcendental body again and again, and so they finally achieved meditation on the Lord's personal feature.