SB 3.1.7: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 01|S07]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|030107]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.1: Questions by Vidura|Chapter 1: Questions by Vidura]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.1.6]] '''[[SB 3.1.6]] - [[SB 3.1.8]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.1.8]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 7 ==== | ==== TEXT 7 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
yadā sabhāyāṁ kuru-deva-devyāḥ | :yadā sabhāyāṁ kuru-deva-devyāḥ | ||
keśābhimarśaṁ suta-karma garhyam | :keśābhimarśaṁ suta-karma garhyam | ||
na vārayām āsa nṛpaḥ snuṣāyāḥ | :na vārayām āsa nṛpaḥ snuṣāyāḥ | ||
svāsrair harantyāḥ kuca-kuṅkumāni | :svāsrair harantyāḥ kuca-kuṅkumāni | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''yadā''—when; ''sabhāyām''—the assembly; ''kuru-deva-devyāḥ''—of Draupadī, the wife of godly Yudhiṣṭhira; ''keśa-abhimarśam''—insult by grabbing her hair; ''suta-karma''—action taken by his son; ''garhyam''—which was abominable; ''na''—did not; ''vārayām āsa''—forbid; ''nṛpaḥ''—the King; ''snuṣāyāḥ''—of his nephew's wife; ''svāsraiḥ''—by her tears; ''harantyāḥ''—of she who was washing; ''kuca-kuṅkumāni''—red dust on her breast. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The King did not forbid his son Duḥśāsana's abominable action of grabbing the hair of Draupadī, the wife of the godly King Yudhiṣṭhira, even though her tears washed the red dust on her breast. | The King did not forbid his son Duḥśāsana's abominable action of grabbing the hair of Draupadī, the wife of the godly King Yudhiṣṭhira, even though her tears washed the red dust on her breast. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.1.6]] '''[[SB 3.1.6]] - [[SB 3.1.8]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.1.8]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 16:37, 30 November 2017
TEXT 7
- yadā sabhāyāṁ kuru-deva-devyāḥ
- keśābhimarśaṁ suta-karma garhyam
- na vārayām āsa nṛpaḥ snuṣāyāḥ
- svāsrair harantyāḥ kuca-kuṅkumāni
SYNONYMS
yadā—when; sabhāyām—the assembly; kuru-deva-devyāḥ—of Draupadī, the wife of godly Yudhiṣṭhira; keśa-abhimarśam—insult by grabbing her hair; suta-karma—action taken by his son; garhyam—which was abominable; na—did not; vārayām āsa—forbid; nṛpaḥ—the King; snuṣāyāḥ—of his nephew's wife; svāsraiḥ—by her tears; harantyāḥ—of she who was washing; kuca-kuṅkumāni—red dust on her breast.
TRANSLATION
The King did not forbid his son Duḥśāsana's abominable action of grabbing the hair of Draupadī, the wife of the godly King Yudhiṣṭhira, even though her tears washed the red dust on her breast.