SB 12.4.7: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0017 edit: indent verse and change id='' to class='' for SB) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 12 Chapter 04|S07]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|120407]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 12|Twelfth Canto]] - [[SB 12.4: The Four Categories of Universal Annihilation|Chapter 4: The Four Categories of Universal Annihilation]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 12.4.6]] '''[[SB 12.4.6]] - [[SB 12.4.8]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 12.4.8]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 7 ==== | ==== TEXT 7 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
parjanyaḥ śata-varṣāṇi | :parjanyaḥ śata-varṣāṇi | ||
bhūmau rājan na varṣati | :bhūmau rājan na varṣati | ||
tadā niranne hy anyonyaṁ | :tadā niranne hy anyonyaṁ | ||
bhakṣyamāṇāḥ kṣudhārditāḥ | :bhakṣyamāṇāḥ kṣudhārditāḥ | ||
kṣayaṁ yāsyanti śanakaiḥ | :kṣayaṁ yāsyanti śanakaiḥ | ||
kālenopadrutāḥ prajāḥ | :kālenopadrutāḥ prajāḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 19: | Line 24: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
parjanyaḥ—the clouds; śata-varṣāṇi—for one hundred years; bhūmau—upon the earth; rājan—my dear King; na varṣati—will not give rain; tadā—then; niranne—with the coming of famine; hi—indeed; anyonyam—one another; bhakṣyamāṇāḥ—eating; kṣudhā—by hunger; arditāḥ—distressed; kṣayam—to destruction; yāsyanti—they go; śanakaiḥ—gradually; kālena—by the force of time; upadrutāḥ—confounded; prajāḥ—the people. | parjanyaḥ—the clouds; śata-varṣāṇi—for one hundred years; bhūmau—upon the earth; rājan—my dear King; na varṣati—will not give rain; tadā—then; niranne—with the coming of famine; hi—indeed; anyonyam—one another; bhakṣyamāṇāḥ—eating; kṣudhā—by hunger; arditāḥ—distressed; kṣayam—to destruction; yāsyanti—they go; śanakaiḥ—gradually; kālena—by the force of time; upadrutāḥ—confounded; prajāḥ—the people. | ||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
As annihilation approaches, O King, there will be no rain upon the earth for one hundred years. Drought will lead to famine, and the starving populace will literally consume one another. The inhabitants of the earth, bewildered by the force of time, will gradually be destroyed. | As annihilation approaches, O King, there will be no rain upon the earth for one hundred years. Drought will lead to famine, and the starving populace will literally consume one another. The inhabitants of the earth, bewildered by the force of time, will gradually be destroyed. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 12.4.6]] '''[[SB 12.4.6]] - [[SB 12.4.8]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 12.4.8]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 07:24, 30 November 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 7
- parjanyaḥ śata-varṣāṇi
- bhūmau rājan na varṣati
- tadā niranne hy anyonyaṁ
- bhakṣyamāṇāḥ kṣudhārditāḥ
- kṣayaṁ yāsyanti śanakaiḥ
- kālenopadrutāḥ prajāḥ
SYNONYMS
parjanyaḥ—the clouds; śata-varṣāṇi—for one hundred years; bhūmau—upon the earth; rājan—my dear King; na varṣati—will not give rain; tadā—then; niranne—with the coming of famine; hi—indeed; anyonyam—one another; bhakṣyamāṇāḥ—eating; kṣudhā—by hunger; arditāḥ—distressed; kṣayam—to destruction; yāsyanti—they go; śanakaiḥ—gradually; kālena—by the force of time; upadrutāḥ—confounded; prajāḥ—the people.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
As annihilation approaches, O King, there will be no rain upon the earth for one hundred years. Drought will lead to famine, and the starving populace will literally consume one another. The inhabitants of the earth, bewildered by the force of time, will gradually be destroyed.